2020-2021 / DROI1211-1

Terminologie juridique et analyse de textes en langue anglaise

Durée

24h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en droit3 crédits 
 Cours supplémentaires destinés aux étudiants d'échange - Erasmus (Faculté de Droit, de Sciences politique et de Criminologie)4 crédits 

Enseignant

François van der Mensbrugghe

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

L'objectif du cours est de confronter les étudiants de droit à une vaste étendue de textes juridiques en langue anglaise, de manière à les aider dans leur parcours académique et professionnel à venir. Le cours va au-delà d'un travail de traduction et de mémorisation de listes de vocabulaire. Il vise à développer une compréhension de la culture juridique Anglo-américaine, afin de permettre aux étudiants de s'en servir (communiquer le sens) dans un contexte non-anglophone. Avec cet objectif, les étudiants sont invités à lire des décisions judiciaires rendues par les principales juridictions anglaises et américaines. Outre la jurisprudence et des textes normatifs, certains textes à lire comprennent des articles de doctrine ou des articles de presse se rapportant à l'environnement juridique anglo-américain. Des exercices de terminologie juridique anglaise complètent la lecture des textes. Le matériau de base du cours (textes, exercices et glossaire complet) sera accessible en ligne (E-reading).

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de:
1). transmettre le sens d'une décision judiciaire du "Common law" dans sa langue maternelle;
2). écrire une note courte en Anglais juridique;
3). maîtriser la structure judiciaire des Etats-Unis et du Royaume Uni, avec en surplus, une compréhension des traits principaux du Droit judiciaire dans ces deux Etats; 4). débattre et analyser plusieurs problèmes majeurs du monde juridique contemporain Anglo-américain (évolutions récentes et en cours).

Savoirs et compétences prérequis

Les étudiants sont priés d'avoir une connaissance "correcte" de la langue anglaise. Vu le champ de la matière, les étudiants qui se sentiraient déficients dans leur connaissance de l'anglais sont invités à se signaler au titulaire du cours dès le début de l'année.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Le cours se fonde pour l'essentiel sur la lecture de textes juridiques en langue anglaise. Tous les textes seront accessibles en ligne (E-reading). Des exercices seront également donnés (certains comprenant l'écriture en langue anglaise). 

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Dispensé au premier semestre, le cours se donne à raison de deux heures par semaine, le mardi soir de 16h30 à 18h30 (zone Vingt-Août, salle "Wilmotte").
Le premier cours aura lieu le mardi 22 septembre 2020.

Adaptations organisationnelles liées au contexte sanitaire

En cas d'aggravation de la situation épidémiologique, avec basculement de l'enseignement en code orange, le cours se donnera conformément aux protocoles fixés par l'Université à cet effet. Concrètement, vu le nombre d'étudiants inscrits à ce cours (+250), l'enseignement à distance deviendra la norme (sur les plateformes existantes).
S'agissant de l'évaluation (et sous réserve de développements ultérieurs), il est prévu d'organiser l'examen en mode présenciel selon les modalités décrites ci-dessous.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Les textes seront disponibles en ligne (E-reading).
Outre les textes proprement dits, l'ensemble des cours s'appuie une présentation "Powerpoint", disponible sur myULg au fur et à mesure des cours donnés.

Modalités d'évaluation et critères

Vous trouverez ci-dessous les modalités d'évaluation envisagées pour les examens en présentiel et à distance ainsi que celle souhaitée en cas de session hybride. En fonction de l'évolution sanitaire, la modalité choisie vous sera communiquée au plus tard un mois avant le début de la session d'examen.

Toutes sessions confondues :

- En présentiel

évaluation écrite ( questions ouvertes )

- En distanciel

évaluation écrite ( questions ouvertes )

- Si évaluation en "hybride"

préférence en présentiel


Explications complémentaires:

L'évaluation se fait au moyen d'un examen écrit de 2h00 portant sur:


  • six questions de compréhension (réponses en français);
  • un commentaire d'un texte en anglais, vu au cours (réponse en français);
  • la traduction et le commentaire d'un texte en anglais, non-vu au cours (traduction de l'anglais vers le français, commentaire en français).
Un examen spécial peut être organisé pour les étudiants étrangers qui se sentiraient plus à l'aise en Anglais qu'en Français.
Aucun document, support de cours ou dictionnaire n'est autorisé dans la salle d'examens.

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Voir ci-dessus, Mode d'enseignement.

Contacts

fvdmensbrugghe@uliege.be
Le bureau de Professeur van der Mensbrugghe est situé au rez-de-chaussée de la Faculté de Droit - niveau "0" (bureau R.35).