Durée
Linguistique néerlandaise II : 30h Th
Pratique de la langue néerlandaise III : 30h Th
Nombre de crédits
| Bachelier en traduction et interprétation | 5 crédits |
Enseignant
Linguistique néerlandaise II : Julien Perrez
Pratique de la langue néerlandaise III : Dominique Buurke
Coordinateur(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue néerlandaise
Organisation et évaluation
Enseignement au deuxième quadrimestre
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Pratique de la langue néerlandaise III
Ce cours a pour objectif de poursuivre le développement des quatre compétences linguistiques en néerlandais pour atteindre ou consolider le niveau C1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Afin de répondre à certains besoins spécifiques de futurs traducteurs et interprètes, les compétences seront développées au moyen d'exercices pratiques basés sur les thèmes de la politique et du marché du travail. Les étudiants seront familiarisés avec le paysage politique belge et néerlandais. Le marché du travail belge, et en particulier les différents statuts (salarié - indépendant - fonctionnaire), seront également abordés en partant du point de vue de traducteurs et interprètes actifs sur le marché belge.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Pratique de la langue néerlandaise III
Ce cours a pour objectif de développer les différentes compétences linguistiques en néerlandais :
- compréhension à l'audition (C1) ;
- compréhension à la lecture (C1) ;
- expression écrite (C1) ;
- expression orale (C1) ;
- améliorer la fluidité conversationnelle ;
- extension du vocabulaire, et en particulier celui lié au monde politique et au marché du travail.
- comprendre, résumer et commenter dans un néerlandais correct et fluide des textes et des extraits sonores sur la politique et le marché du travail en expliquant les concepts théoriques abordés en cours ;
- se servir correctement du vocabulaire politique en néerlandais dans leurs productions ;
- exprimer leur avis sur des questions politiques et d'actualité de façon nuancée et étayée et en utilisant un registre et un vocabulaire appropriés ;
- expliquer et commenter les différentes possibilités de carrière qui s'offrent aux traducteurs et aux interprètes en Belgique, en indiquant les avantages et les désavantages des différents statuts professionnels ;
- échanger en néerlandais en utilisant un registre adapté à un contexte administratif, professionnel et formel ;
- démontrer leur capacité à exécuter les tâches langagières de niveau C1 décrites dans le CECR.
Savoirs et compétences prérequis
Pratique de la langue néerlandaise III
Bonne connaissance pratique de la langue néerlandaise
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Pratique de la langue néerlandaise III
Lecture de textes politiques et économiques + mise en commun et discussion en classe
Analyse et suivi de l'actualité néerlandophone (presse écrite et audiovisuelle)
Exercices d'écriture
Présentations orales
Diverses exercices pratiques (conférences, excursion(s), e-tandem, exercices de vocabulaire, recherches terminologiques)
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)
Pratique de la langue néerlandaise III
Présentiel, 2h/semaine au Q2
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Pratique de la langue néerlandaise III
Les notes de cours seront disponibles dès le début du deuxième quadrimestre.
Dictionnaires explicatifs et traductifs : Van Dale Online
Lectures recommandées: la presse flamande et néerlandaise
Modalités d'évaluation et critères
Pratique de la langue néerlandaise III
Examen écrit (50 %) et oral (50 %) en juin
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Contacts
Pratique de la langue néerlandaise III
Dominique Buurke
dominique.buurke@uliege.be
Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session de mai-juin
Méthodes d'apprentissage mises en uvre : enseignement à distance
Cf. engagements des activités d'apprentissage particulières
Linguistique néerlandaise II
- Op maandag 20/04 zal ik virtueel lesgeven op het platform 'Collaborate' (eCampus) tussen 11u en 13u. We zullen over positiewerkwoorden spreken. Ik vraag jullie om het artikel 'Liggen, zitten, staan: een machtig triumviraat' te lezen als voorbereiding.
- Op maandag 27/04 zal ik virtueel lesgeven op het platform 'Collaborate' (eCampus) tussen 11u en 13u. We zullen over plaatsingswerkwoorden spreken. Ik vraag jullie om het artikel 'Leggen, zetten, stellen: een verstoor triumviraat' te lezen als voorbereiding.
- Op maandag 04/05 zal ik virtueel lesgeven op het platform 'Collaborate' (eCampus) tussen 11u en 13u. We zullen over corpustaalkunde spreken en over methodes om authentieke taalkundige voorbeelden te vinden op het Internet en in gespecialiseerde corpora. Geen voorbereiding.
- Op maandag 11/05 is er geen college (begin van de blokperiode). Zoals jullie het weten, wordt deze week ook bedoeld om de technieken te verifiëren die gebruikt zullen worden voor het examen en om de eventuele vragen van de studenten te beantwoorden (zowel over de stof als over de organisatie van het examen). Hiertoe zal ik een virtueel spreekuur houden op Lifesize tussen 09u en 13u (https://call.lifesizecloud.com/1158769).
Pratique de la langue néerlandaise III
- travaux à envoyer par courriel
- séances de visioconférence (présentations, mises en commun et corrections des travaux, feed-back)
Matière de l'évaluation
Cf. engagements des activités d'apprentissage particulières
Linguistique néerlandaise II
Dit bericht heeft als doel om jullie op de hoogte te brengen van de organisatie van het examen. Zoals aangekondigd door de rector zal het examen op afstand plaatsvinden. Dit heeft als direct gevolg dat ik voor het vak Nederlandse Taalkunde 2 alleen een schriftelijk examen zal organiseren en geen modeling examen.
Ik heb voor mijn examen een precieze datum laten afleggen met een vast tijdsslot van vier uur. Deze datum is nog niet bekend. De bedoeling van het vaste tijdsslot is dat jullie geen concurrentie krijgen van een ander examen.
24u voor het begin van het vaste slot zullen jullie op eCampus toegang krijgen tot de verschillende examentaken. Dit is als het ware het begin van het examen. Het examen duurt tot het einde van het vaste tijdsslot. Stel dat het examen op 15 juni plaatsvindt tussen 09u en 13u (vast tijdsslot), dan krijgen jullie de examentaken op 14 juni om 09u00 en moeten jullie deze taken terugsturen voor 15 juni om 13u.
Ik vraag jullie om de taken per mail terug te sturen (Julien.Perrez@uliege.be). Gebruik hiervoor je student.uliege.be-adres. Ik zal tijdens de duur van het hele examen op Lifesize beschikbaar blijven voor eventuele vragen (vanaf het moment waarop de taken toegankelijk worden gemaakt tot het einde van het vaste tijdsslot).
Voor het examen zelf zullen jullie vijf taken krijgen.
- Een schrijfoefening over een grafiek (300 à 400 woorden). Jullie gebruiken hiervoor een Word, OpenOffice of PDF-file met de structuur 'Naam_Voornaam_schrijfoefening.docx'. Duur: 1u30 (schatting);
- De analyse van een artikel van 2 à 3 pagina's waarin jullie de meerwoordige lexicale eenheden moeten identificeren en analyseren (zeggen om welk type meerwoordige lexicale eenheid het gaat). Jullie zullen hiervoor een Excel-bestand (of OpenOffice-bestand) gebruiken met de structuur 'Naam_Voornaam_mle.xlsx'. Ik zal jullie een template bezorgen die jullie zullen invullen; Duur: 1u30 (schatting);
- De analyse van één polyseem woord waarvan jullie het lexicale netwerk schetsen (zoals we dat tijdens de lessen gedaan hebben). Jullie zullen hiervoor een Powerpoint-bestand (of OpenOffice-bestand) gebruiken met de structuur 'Naam_Voornaam_polywoord1.pptx'. Duur: 0u30 (schatting);
- De analyse van 15 authentieke voorbeelden waarin het polyseme woord uit taak 3 gebruikt wordt en waarvoor jullie telkens moeten aangeven om welke deelbetekenis van het woord het gaat. Jullie zullen hiervoor een Excel-bestand (of OpenOffice-bestand) gebruiken met de structuur 'Naam_Voornaam_polywoord2.xlsx'. Ik zal jullie een template bezorgen die jullie zullen invullen. Duur: 0u30 (schatting);
- Het vinden van 15 authentieke voorbeelden waarin positie- of plaatsingswerkwoorden worden gebruikt en die verschillende semantische kenmerken van deze werkwoorden illustrere,n. Jullie zullen hiervoor een Excel-bestand (of OpenOffice-bestand) gebruiken met de structuur 'Naam_Voornaam_positiewerkwoorden.xlsx'. Ik zal jullie een template bezorgen die jullie zullen invullen. Duur: 01u00 (schatting).
Pratique de la langue néerlandaise III
- compréhension de l'histoire et du paysage politique et économique de la Belgique (sur la base des textes et extraits vidéo traités)
- compréhension approfondie de l'actualité politique belge basée sur les connaissances précitées
- compréhension approfondie du vocabulaire politique et économique
- Van Istendael, G. (2015, twintigste druk). Het Belgisch labyrinth. Amsterdam: Olympus.
Méthodes d'évaluation
Cf. engagements des activités d'apprentissage particulières
Pratique de la langue néerlandaise III
- examen à distance, cf. informations envoyées par courriel le 09 avril 2020
- L'examen écrit est remplacé par un travail à rendre pour le 20 mai 2020. Les étudiants recevront les instructions par courriel le vendredi 8 mai 2020. Ce travail portera sur tout le contenu du cours et servira de base pour l'examen oral par visioconférence pendant la session.
- Le jour de l'examen, chaque étudiant recevra par courriel une série de questions ouvertes sur son travail écrit, les différents supports écrits et audiovisuels traités, ainsi que le livre à lire. Après un temps de préparation de 30 minutes, l'étudiant sera interrogé par visioconférence. Pendant la visioconférence, la professeure vérifiera également la connaissance du vocabulaire à étudier, la compréhension des notions politico-économiques abordées (sans temps de préparation), ainsi que (et principalement) la qualité de la maîtrise du néerlandais.
- Résultat final :
20 % : travail écrit
70 % : examen oral (différentes composantes : langue, réponses aux questions ouvertes, connaissance du vocabulaire et des notions politico-économiques)
Contact
Cf. engagements des activités d'apprentissage particulières
Pratique de la langue néerlandaise III
Dominique Buurke : dominique.buurke@uliege.be
Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session août-sept
Matière de l'évaluation
Pratique de la langue néerlandaise III
La même matière que pour l'examen de juin.
Méthodes d'évaluation (et plateforme utilisée)
Pratique de la langue néerlandaise III
La même méthode que pour l'examen de juin:
- L'examen écrit est remplacé par un travail à rendre pour le 17 août 2020. Les étudiants recevront les instructions par courriel le 5 août 2020. Ce travail portera sur tout le contenu du cours et servira de base pour l'examen oral par visioconférence pendant la session.
- Le jour de l'examen, chaque étudiant recevra par courriel une série de questions ouvertes sur son travail écrit, les différents supports écrits et audiovisuels traités, ainsi que le livre à lire. Après un temps de préparation de 30 minutes, l'étudiant sera interrogé par visioconférence. Pendant la visioconférence, la professeure vérifiera également la connaissance du vocabulaire à étudier, la compréhension des notions politico-économiques abordées (sans temps de préparation), ainsi que (et principalement) la qualité de la maîtrise du néerlandais.
- Résultat final :
75 % : examen oral (différentes composantes : langue, réponses aux questions ouvertes, connaissance du vocabulaire et des notions politico-économiques)
Contact(s)
Pratique de la langue néerlandaise III
Dominique Buurke: dominique.buurke@uliege.be