2019-2020 / LGER0220-1

Linguistique néerlandaise I et pratique de la langue néerlandaise II

Linguistique néerlandaise I

Pratique de la langue néerlandaise II

Durée

Linguistique néerlandaise I : 30h Th
Pratique de la langue néerlandaise II : 75h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en traduction et interprétation10 crédits 

Enseignant

Linguistique néerlandaise I : Julien Perrez
Pratique de la langue néerlandaise II : Dominique Buurke, Eloy Romero-Muñoz

Coordinateur(s)

Julien Perrez

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue néerlandaise

Organisation et évaluation

Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Les objectifs du cours se situent à deux niveaux. Au niveau théorique, le cours vise d'une part à analyser des caractéristiques syntaxiques du néerlandais particulièrement problématiques pour les apprenants francophones. Au niveau pratique, le cours a également pour objectif de renforcer et de développer les compétences langagières des étudiants en néerlandais, et ce tant au niveau réceptif (compréhension à la lecture et à l'audition) et productif (expression écrite et orale) qu'au niveau de la maîtrise du vocabulaire.
Dans la partie théorique, nous aborderons diverses structures et constructions grammaticales problématiques pour les apprenants francophones, telles que la négation, er, l'adverbe pronominal, la voix passive. Dans la partie pratique, nous renforcerons les différentes compétences linguistiques de étudiants au travers de diverses activités, parmi lesquelles:


  • des exercices de compréhension à la lecture et à l'audition (en classe);
  • des rédactions;
  • la constitution d'un portfolio.
Grâce à ces diverses activités d'enseignement (aussi bien théoriques que pratiques), les étudiants pourront approfondir leur connaissance théorique et pratique du fonctionnement du néerlandais.

Pratique de la langue néerlandaise II

Le cours développe les quatre compétences linguistiques en néerlandais via des exercices pratiques de lecture, d'audition et d'expression écrite et orale (avec et sans interaction) au départ de textes et de supports audiovisuels authentiques, issus de la presse néerlandophone. En analysant les supports, les étudiant(e)s seront invité(e)s à s'assurer d'une compréhension en profondeur de toutes les nuances, références culturelles, ainsi que des messages implicites compris dans les textes et les extraits audiovisuels. Les difficultés spécifiques et plusieurs points de grammaire seront également abordés. Vu le caractère pratique du cours, une participation régulière et active de l'étudiant est indispensable.

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Au terme de ce cours, les étudiants seront capables de :

  • Décrire et expliquer les principes régulateurs de la syntaxe néerlandaise;
  • Décrire et expliquer les structures et constructions grammaticales suivantes: aanloop, négation, er, adverbe pronominal, voix passive;
  • Analyser ces structures dans un texte original;
  • Rédiger une rédaction structurée et cohérente en néerlandais (niveau B2 du cadre européen);
  • Comprendre des textes spécialisés en néerlandais (niveau B2+ du cadre européen)
  • Mener une conversation en néerlandais (niveau B2 du cadre européen)
Au terme du cours, les étudiants auront également acquis une maîtrise lexicale approfondie du néerlandais (niveau B2 du cadre européen)

Pratique de la langue néerlandaise II

A la fin du cours, l'étudiant(e) sera capable de :
- comprendre et retranscrire correctement le contenu de supports audiovisuels authentiques de difficulté moyenne à élevée, issus de la presse néerlandophone ;
- repérer des messages explicites et implicites contenus dans les supports écrits et audiovisuels.
L'étudiant(e) sera également capable, dans un langage correct (tant par écrit qu'oralement), de :
- résumer et commenter des textes de difficulté moyenne à élevée, issus de la presse néerlandophone  ;
- expliquer et paraphraser (des fragments de) ces textes ;
- expliquer avec ses propres mots les nuances, les notions et les références culturelles évoquées dans les supports ;
- appliquer la grammaire et le vocabulaire abordés dans des exercices spécifiques (thèmes, exercices de grammaire) et, de manière intégrée, dans toutes ses productions écrites et orales.

Savoirs et compétences prérequis

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Avoir obtenu les crédits ECTS pour les cours suivants:

Pratique de la langue néerlandaise II

Avoir réussi Pratique de la langue néerlandaise I

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Ce cours est basé sur des séances magistrales à caractère interactif d'une part (en moyenne 1 h/semaine) et sur des séances d'exercices d'autre part (en moyenne 1 h/semaine).
Des cours de rémédiation seront organisés de manière parallèlle aux séances de cours pour les étudiants présentant des lacunes dans la maîtrise du néerlandais. 

Pratique de la langue néerlandaise II

  • difficultés spécifiques du néerlandais, grammaire + exercices
  • exercices de lecture à préparer à domicile : expliquer et/ou paraphraser des passages complexes, répondre aux questions portant sur le contunu des textes/vocabulaire, c.-à-d. définitions de mots, recherche de synonymes et d'antonymes, identifier la signification correcte des mots polysémiques sur la base du contexte des supports, etc
  • exercices de comphréhension à l'audition
  • exercices d'expression orale : exposés, débats,..
  • rédactions
  • projet e-Tandem
  • travail / étude en autonomie

Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Mode d'enseignement présentiel.
Séances de deux heures par semaine.
Alternance de cours théoriques et de séances pratiques.

Pratique de la langue néerlandaise II

présentiel + travaux à préparer à domicile et/ou en groupe

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Des notes de cours seront mises à disposition au fur et à mesure des séances.
Quelques ouvrages de référence (pour la partie théorique):

  • Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., De Rooij, J. & Van Den Toorn, M. (1997). Algemene Nederlandse Spraakkunst. Martinus Nijhoff/Wolters Plantijn, Gronin- gen/Deurne. Disponible en ligne: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/index.html.
  • Smedts, W. & W. Van Belle (2003).Taalboek Nederlands. Kapellen: Uitgeverij Pelckmans.
  • W. Van Belle, B. Lamiroy, W. Van Langendonck, K. Lahousse, P. Lauwers, I. Van Canegem-Ardijns & K. Van Goethem. Grammatica Nederlands voor Franstaligen (CGF). Disponible en ligne:http://wwwling.arts.kuleuven.be/NGF_N/NGF_NL.htm

Pratique de la langue néerlandaise II

  • Les notes de cours seront distribuées par le/la titulaire. 
  • Dimitri Verhulst, Problemski Hotel (ISBN 9789025425043) + 1 roman à déterminer au second quadri 
  • Loo, van e.a., Thematische woordenschat Nederlands voor anderstaligen (ISBN 9789054516989) 
  • LECTURES CONSEILLEES : la presse néerlandaise

Modalités d'évaluation et critères

Le note finale de l'UE sera calculée selon la réparition suivante:
- Linguistique néerlandaise 1: 40% de la note;
- Pratique de la langue néerlandaise 2: 60% de la note.

Linguistique néerlandaise I

L'évaluation comprendra un examen écrit et un examen oral. 
L'examen écrit comprendra les parties suivantes:

  • une rédaction;
  • un test de vocabulaire;
L'examen oral portera sur:
  • l'analyse linguistique du portfolio (en relation avec la théorie vue au cours);
  • le vocabulaire du portfolio;
  • le contenu du portfolio (discussion).
La note finale sera calculée comme suit:
  • Théorie (10%) lors de l'examen oral et sur la base du portfolio;
  • Maîtrise lexicale (10%). Examen écrit portant sur le vocabulaire des articles analysés dans les travaux pratiques et vocabulaire du portfolio (à l'examen oral);
  • Portfolio (30%);
  • Expression orale (25%). Discussion lors de l'examen oral.
  • Expression écrite (25%). Examen écrit (rédaction).
Les examens écrits et oraux de première session sont organisés lors de la session de janvier; les examens écrits et oraux de seconde session sont organisés lors de la session de septembre.

Pratique de la langue néerlandaise II

  • 10% de la note : évaluation continue (interrogations et travaux durant l'année académique, e-tandem)
  • 30 % de la note: examen de janvier (écrit et oral)
  • 30 % : examen écrit de juin : rédaction, grammaire, compréhension à la lecture et à l'audition, traduction de phrases du français en néerlandais en appliquant la grammaire et le vocabulaire abordés durant l'année académique
  • 30 % : examen oral : Partant d'un dossier d'articles de presse et d'essais, l'étudiant sera oralement interrogé au sujet du contenu et du lexique des articles.
  • Attention, le principe d'échec absorbant sera appliqué pour les deux parties de l'examen en juin.
L'épreuve partielle organisée en janvier est dispensatoire. La note comptera pour 30% de la note globale de juin.  

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.

Linguistique néerlandaise I

Le cours se déroule exclusivement en néerlandais.

Contacts

Julien Perrez Département de langues et littératures modernes Place Cockerill 3 bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2) Tél.: +32 4 3665837 Julien.Perrez@ulg.ac.be
Heures de permanence:
- mardi de 10h à 13h
Pour toute question relative au cours, les étudiants devront utiliser le forum de la plate-forme eCampus.
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.

Linguistique néerlandaise I

Julien Perrez Département de langues et littératures modernes Place Cockerill 3 bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2) Tél.: +32 4 3665837 Julien.Perrez@ulg.ac.be
Heures de permanence:
- mardi de 10h à 13h
Pour toute question relative au cours, les étudiants devront utiliser le forum de la plate-forme eCampus.
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.

Pratique de la langue néerlandaise II

Quadri 1: Eloy Romero-Muñoz - Eloy.Romero-Munoz@uliege.be
Quadri 2: Dominique Buurke - Dominique.Buurke@uliege.be

Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session de mai-juin

Méthodes d'apprentissage mises en œuvre : enseignement à distance

Voir le descriptif pour les AA particulières

Linguistique néerlandaise I

sans objet

Pratique de la langue néerlandaise II

  • travaux à envoyer par courriel
  • séances de visioconférence (présentations, mises en commun et corrections des travaux, feed-back)

Matière de l'évaluation

Linguistique néerlandaise I

sans objet

Pratique de la langue néerlandaise II

  • compréhension à l'audition + expression écrite : écrire un résumé d'un extrait d'une vidéo non vue de la presse néerlandaise
  • compréhension à la lecture : portefeuille de lecture (articles de la presse néerlandaise), Roman : Minco, M. (1957). Het bittere kruid. Amsterdam: Prometheus Bert Bakker.
  • vocabulaire : listes des exercices d'audition et de lecture, chapitres 1 à 10 : Schoenaerts, P. en Van Loo, H. (2019). Thematische woordenschat Nederlands voor anderstaligen. Almere: Intertaal

Méthodes d'évaluation

Linguistique néerlandaise I

sans objet

Pratique de la langue néerlandaise II

  • à distance + temps limité, cf. briefing envoyé par courriel le 09 avril 2020
  • Les étudiants recevront un lien d'une vidéo par courriel et doivent renvoyer le résumé de cette vidéo par courriel au professeur 1,5h plus tard.
  • Chaque étudiant recevra ensuite une série de questions ouvertes sur les textes et le livre par courriel. Après un temps de préparation de 20 minutes, l'étudiant sera interrogé par visioconférence. Pendant la visioconférence, la professeure vérifiera également la connaissance du vocabulaire à étudier (sans temps de préparation), la bonne compréhension de la vidéo et principalement la qualité de la maîtrise du néerlandais.
  • Résultat final :
          10 % : évaluation permanente
          30 % : examen de janvier
          10 % : résumé de la vidéo
          20 % : vocabulaire
          30 % : réponses aux questions ouvertes

Contact

Pratique de la langue néerlandaise II

Dominique Buurke : dominique.buurke@uliege.be

Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session août-sept

Matière de l'évaluation

Pratique de la langue néerlandaise II

La même matière que pour l'examen de juin :

  • compréhension à l'audition + expression écrite : écrire un résumé d'un extrait d'une vidéo non vue de la presse néerlandaise
  • compréhension à la lecture : portefeuille de lecture (articles de la presse néerlandaise), roman : Minco, M. (1957). Het bittere kruid. Amsterdam: Prometheus Bert Bakker.
  • vocabulaire : listes des exercices d'audition et de lecture, chapitres 1 à 10 : Schoenaerts, P. en Van Loo, H. (2019). Thematische woordenschat Nederlands voor anderstaligen. Almere: Intertaal

Méthodes d'évaluation (et plateforme utilisée)

Pratique de la langue néerlandaise II

La même méthode que pour l'examen de juin :

  • à distance + temps limité, cf. briefing envoyé par courriel le 09 avril 2020
  • Les étudiants recevront le lien d'une vidéo par courriel et devront renvoyer le résumé de cette vidéo par courriel au professeur 1h30 plus tard.
  • Chaque étudiant recevra ensuite une série de questions ouvertes sur les textes et sur le livre par courriel. Après un temps de préparation de 20 minutes, l'étudiant sera interrogé par visioconférence (Lifesize). Pendant la visioconférence, le professeur vérifiera également la connaissance du vocabulaire à étudier (sans temps de préparation), la bonne compréhension de la vidéo et principalement la qualité de la maîtrise du néerlandais.
  • Résultat final :         
20 % : résumé de la vidéo
30 % : vocabulaire
50 % : réponses aux questions ouvertes

Contact(s)

Pratique de la langue néerlandaise II

Dominique Buurke: dominique.buurke@uliege.be