Durée
30h Th
Nombre de crédits
Enseignant
Suppléant(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue allemande
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Etude approfondie et critique de différents chapitres de grammaire.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Au terme du cours, l'étudiant-e doit être en mesure d'appliquer et d'expliquer les règles de grammaire. Sa compétence doit alors être aussi bien écrite (traduction de textes complexes, rédaction,...) qu'orale (conversation, compréhension à l'audition, explication en allemand des phénomènes linguistiques, ...). Les connaissances en vocabulaire acquises au cours de «langue allemande I » font l'objet d'un approfondissement systématique.
Savoirs et compétences prérequis
Avoir suivi avec fruit le cours de « langue allemande I ». Lien particulier avec un autre cours du cursus : Le cours prépare au cours de "Langue allemande approfondie"
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Nombreux exercices de grammaire et de traduction de textes (français-allemand). Tout-e étudiant-e devra effectuer au minimum deux traductions pendant le semestre. Celles-ci seront corrigées en détail mais non cotées. Cours facultatif de conversation.
Le cours sera dispensé principalement en allemand.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)
Durée et période: 30h. ; 1er quadrimestre. Le mardi de 13h à 15h.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
1. Des exercices seront mis à la disposition des étudiants.
En outre: grammaires et ouvrages recommandés : H. Dreyer - R. Schmitt : Lehr- und Ubungsbuch der deutschen Grammatik. aktuell (ISBN 978-3-19-307255-9) Hueber Verlag.
Heinz Bouillon: Allemand. Grammaire pratique de l'étudiant. de boeck 2015. Helbig/Buscha : Leitfaden der deutschen Grammatik. - Langenscheidt : Berlin und München 2000.
Helbig/Buscha : Übungsgrammatik Deutsch - Langenscheidt : Berlin und München 2000. K. Hall/B. Scheiner : Übungsgrammatik für Fortgeschrittene. Deutsch als Fremdsprache. Hueber Verlag 2001.
2.Dictionnaires recommandés : en ligne depuis le réseau de l'Université http://pakket67.vandale.nl/zoeken/zoeken.do
3. Lecture obligatoire : Livre de l'année: Alina Bronsky : Scherbenpark, Kiepenhauer& Witsch. Ce livre servira de base à l'examen oral et au travail obligatoire suivant: résumé de 2 pages en allemand. Les étudiant-e-s apprennent à écrire un tel travail en allemand pendant le quadrimestre.
Modalités d'évaluation et critères
Examen en janvier . Examens écrit ( traduction et/ou exercices semblables à ceux faits au cours) et oral (traduction en français du livre de l'année ; de là, questions en allemand portant sur la compétence linguistique de l'étudiant).
Ventilation : Les deux examens comptent pour la moitié des points.
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Contacts
Louis Gerrekens, PO
Suppléante: M.-N. Walburg
Département de Langues modernes: linguistique, littératures, traduction
Place Cockerill, 3
4000 Liège
Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session de mai-juin
Méthodes d'apprentissage mises en uvre : enseignement à distance
Matière de l'évaluation
Méthodes d'évaluation
Contact
Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session août-sept
Matière de l'évaluation
Les chapitres de grammaires qui se trouvent dans le syllabus ainsi que des traductions vers l'allemand, similaires à ceux qui se situent au fond du syllabus.
Méthodes d'évaluation (et plateforme utilisée)
Examen écrit; ne pas d'examen oral.
Vous allez recevoir les questions par email (pour éviter que vous allez tous avoir les mêmes questions). Le temps de l'examen passé , vous devez télécharger votre réponse sur ecampus, sous l'onglet de notre cours et l'onglet "examen août 2020". Un tutoriel vidéo concernant les examen sur ecampus sera mis sur ecampus.
L'examen consistera en trois parties:
1. une traduction vers l'allemand
2. un texte à trou ( vous devez trouver les bonnes terminaisons/ l'interponction)
3. des questions concernant des points de grammaire. Il faudra trouver la bonne solution et expliquer votre choix en allemand.
Il n'est pas permis d'utiliser la traduction automatique/ assisté comme par exemple DeepL. Il n'est d'ailleurs non plus recommandé car nous choissirons des textes pour lesquelles ces systèmes d'aide ne fournissent pas de bonnes traductions.
Contact(s)
mn.walburg@uliege.be
Bei Bedarf können wir gerne ein Gespräch auf Lifesize vereinbaren. Bitte melden Sie sich für einen Termin per Email bei mir.