2018-2019 / INTR0009-1

Simultaneous interpretation from English into French II

Duration

15h Th, 45h Pr, 3d FT Tr. Pr.

Number of credits

 Master in interpreting (120 ECTS)5 crédits 

Lecturer

Muriel Mercier

Language(s) of instruction

French language

Organisation and examination

All year long

Schedule

Schedule online

Units courses prerequisite and corequisite

Prerequisite or corequisite units are presented within each program

Learning unit contents

The course will mainly focus on simultaneous interpretation in the booth. Many topics will be adressed like how to deal with accents, speed for instance. Increased speech difficulty. Same training exercices as in Ma1 (split attention, concentration, reformulation, décalage) This list is not exhaustive

Learning outcomes of the learning unit

By the end of this course, students will be able to interpret from English into French a 10 to 15-minute maximum speech in simultaneous in the booth.

Prerequisite knowledge and skills

French as mother tongue or equivalent knowledge. Active listening to English- and French-speaking radio programmes or podcasts. Reading the newspapers in English and French

Planned learning activities and teaching methods

Training exercises in the booth. Increased difficulty speeches. Podcasts, videos, speech-writing and reading exercises, split attention, reformulation, delivery. The list is not exhaustive.

Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning)

Présentiel et à distance

Recommended or required readings

Assessment methods and criteria

The grade will be determined by the result of the final exam. This exam will take place before an examining panel chaired by the module leader and composed of ULg/HEL interpreter-trainers, as well as external professional interpreters. The module leader will have the final say in case of divergence of opinions between the members of the panel. The performance of the student must be faithful to the original, clear and will have to make sense. Delivery into French will also be assessed by the panel.

Work placement(s)

Organizational remarks

Contacts