| TRAD0039-2 | ||||||||
| Traduction littéraire anglais-français, partim 2 | ||||||||
|
Durée :
|
||||||||
| 30h Th | ||||||||
|
Nombre de crédits :
|
||||||||
|
||||||||
|
Nom du professeur :
|
||||||||
| Valérie Bada | ||||||||
|
Langue(s) de l'unité d'enseignement :
|
||||||||
| Langue française | ||||||||
|
Organisation et évaluation :
|
||||||||
| Enseignement au deuxième quadrimestre | ||||||||
|
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
||||||||
| Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | ||||||||
|
Contenus de l'unité d'enseignement :
|
||||||||
| Dans cette 2e partie du cours, nous abordons le théâtre et la poésie. Les difficultés à repérer et à surmonter sont essentiellement les mêmes que dans le cas de textes en prose, mais s'y ajoutent des contraintes supplémentaires. | ||||||||
|
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement :
|
||||||||
| Les étudiants auront appris à repérer les types de langages théâtraux et à produire des dialogues convaincants ainsi qu'à créer des poèmes qui respectent ce qui fait la poésie de l'original. | ||||||||
|
Savoirs et compétences prérequis :
|
||||||||
| Une excellente connaissance du français (langue cible) et une bonne connaissance de l'anglais (langue source). | ||||||||
|
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
||||||||
| Nous travaillons en atelier, chaque étudiant ayant préparé les textes à travailler. | ||||||||
|
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
||||||||
| Présentiel. 2e quadrimestre de la 2e année de Master | ||||||||
|
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
||||||||
| Les textes seront soit distribués en classe soit mis en ligne. | ||||||||
|
Modalités d'évaluation et critères :
|
||||||||
| L'évaluation porte sur des traductions réalisées à domicile : la traduction d'une dizaine de pages d'une pièce de théâtre et de trois poèmes. | ||||||||
|
Stage(s) :
|
||||||||
|
Remarques organisationnelles :
|
||||||||
| Au moins un traducteur invité viendra animer un atelier. | ||||||||
|
Contacts :
|
||||||||
| Valérie Bada
vbada@ulg.ac.be |
||||||||