Study Programmes 2015-2016
TRAD0081-1  
Translation exercises, English-French 2 (culture)
Duration :
30h SEM
Number of credits :
Master in translation (120 ECTS)2
Master in translation (120 ECTS)2
Lecturer :
Emilie Piat
Language(s) of instruction :
French language
Organisation and examination :
Teaching in the first semester, review in January
Units courses prerequisite and corequisite :
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Course contents :
Translation exercises. Comparative study of original documents and their translation.
Learning outcomes of the course :
Students should be able to:
- identify problematic segments, - analyse them, - find solutions to translate them, - justify their choices.
Prerequisite knowledge and skills :
Proficiency in English and mastery of French. General translation skills.
Planned learning activities and teaching methods :
Preparation of translations (at home) and critical correction (in class) including an analysis of the specificities depending on the type of documents used.
Occasional group work, including the translation & the revision of a document.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
Weekly sessions (2h), fist semester
Recommended or required readings :
Texts and recommended documents will be posted on MyUlg.
Assessment methods and criteria :
Periodic evaluation work : 20%
Final exam (June) : 80%
Work placement(s) :
Organizational remarks :
Contacts :
Emilie Piat
0488 67 59 62
epiat@ulg.ac.be