| TRAD0069-1 | |||||
| General / applied translation from French into Dutch 1 | |||||
|
Duration :
|
|||||
| 60h Th | |||||
|
Number of credits :
|
|||||
|
|||||
|
Lecturer :
|
|||||
| Kim Andringa | |||||
|
Language(s) of instruction :
|
|||||
| French language | |||||
|
Organisation and examination :
|
|||||
| All year long | |||||
|
Units courses prerequisite and corequisite :
|
|||||
| Prerequisite or corequisite units are presented within each program | |||||
|
Course contents :
|
|||||
| Le cours propose une initiation théorique et pratique à la traduction de différents types de textes (textes informatifs, persuasifs, directifs, expressifs) français vers le néerlandais. Les thèmes abordés seront principalement d'ordre général (p.ex. civilisation, tourisme, enseignement, environnement, santé), même si certains thèmes plus spécialisés (p.ex. littérature, économie, droit) pourront également être introduits. En outre, le cours vise un approfondissement des connaissances lexicales et grammaticales ainsi que des compétences de traduction vers la langue cible des étudiants. | |||||
|
Learning outcomes of the course :
|
|||||
| Stratégies contrastives F-N ; connaissances de spécificités liées aux différents types de textes. | |||||
|
Prerequisite knowledge and skills :
|
|||||
|
Planned learning activities and teaching methods :
|
|||||
| Traduction en groupe (atelier; traduction à vue) et devoirs maison individuels. | |||||
|
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
|
|||||
| Présentiel | |||||
|
Recommended or required readings :
|
|||||
| Textes et éléments de réflexion théorique distribués en cours | |||||
|
Assessment methods and criteria :
|
|||||
| Examen écrit (2h) : traduction d'un texte inconnu.
Epreuve informative comptant pour un tiers de la note finale organisée à la fin du premier quadrimestre (épreuve écrite, durée 2h, traduction d'un texte inconnu). |
|||||
|
Work placement(s) :
|
|||||
|
Organizational remarks :
|
|||||
|
Contacts :
|
|||||
| k.andringa@ulg.ac.be | |||||