| TRAD0049-1 | ||
| Literary Translation French-German / German-French, part 2 | ||
|
Duration :
|
||
| 30h Th | ||
|
Number of credits :
|
||
|
Lecturer :
|
||
| Vera Viehöver | ||
|
Language(s) of instruction :
|
||
| French language | ||
|
Organisation and examination :
|
||
| Teaching in the first semester, review in January | ||
|
Units courses prerequisite and corequisite :
|
||
| Prerequisite or corequisite units are presented within each program | ||
|
Course contents :
|
||
| In diesem Kurs werden wir ausgewählte literarische Texte aus dem Französischen ins Deutsche übersetzen. Gegenstand der Ubersetzung werden vor allem Prosatexte der klassischen Moderne und der Gegenwart sein. Anhand ausgewählter Beispiele sollen aber auch die besonderen Schwierigkeiten der Ubertragung von Lyrik thematisiert werden. Im Mittelpunkt des Kurses wird die Praxis des Ubersetzens stehen. Vergleichende Analysen ausgewählter Ubersetzungen sowie Diskussionen einschlägiger theoretischer Texte sollen dabei der kritischen Reflexion der eigenen Ubersetzungstätigkeit dienen. |
||
|
Learning outcomes of the course :
|
||
| Weiterentwicklung der übersetzerischen Fähigkeiten der Studentinnen und Studenten. | ||
|
Prerequisite knowledge and skills :
|
||
| Gute Kenntnisse in beiden Sprachen. | ||
|
Planned learning activities and teaching methods :
|
||
| Einzel- und Gruppenarbeit | ||
|
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
|
||
| Präsenzunterricht; eCampus. | ||
|
Recommended or required readings :
|
||
| Ausgangstexte und Forschungsliteratur erhalten/recherchieren die Studierenden nach und nach im Laufe des Quadrimesters.
Empfohlene Werke:
|
||
|
Assessment methods and criteria :
|
||
| Am Ende des Quadrimesters ist ein Dossier mit übersetzten und kommentierten Texten einzureichen. | ||
|
Work placement(s) :
|
||
|
Organizational remarks :
|
||
| Die Arbeitssprache ist Deutsch. | ||
|
Contacts :
|
||
| franziska.munzberg@ulg.ac.be | ||
|
Items online :
|
||
![]() | Texte und Beiträge Texte für die Studierenden. |
|