Study Programmes 2015-2016
TRAD0043-1  
Theory and practice : Dutch-French, including translation of scientific and technical texts
Duration :
30h Th
Number of credits :
Master in modern languages and literatures : German, Dutch and English (120 ECTS)5
Master in modern languages and literatures : general (120 ECTS)5
Lecturer :
Liliane Gehlen
Language(s) of instruction :
French language
Organisation and examination :
Teaching in the first semester, review in January
Units courses prerequisite and corequisite :
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Course contents :
Introduction into the encyclopedia of translation. Study of the most important problems concerning translation (translation of scientific and technical documents, computer- assisted translation, traductology).
Translation exercises (books, newspapers, magazines).
Learning outcomes of the course :
To be capable to identify the problems of translation, to analyse them and to find the adequate solutions.
Prerequisite knowledge and skills :
You must have obtained your BAC degree.
Planned learning activities and teaching methods :
Theory + Translation exercises.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
30 hours during the 1st term
Recommended or required readings :
Recommended reading: Duoteksten. Inleiding tot vertaling en vertaalstudie (Willy Vandeweghe), Gent:Academia Press, 2005. Theory : Lecture notes (Liliane Gehlen)
Exercises : documents available in class
Assessment methods and criteria :
Oral examination: theory; written examination: translation of texts.
Work placement(s) :
Organizational remarks :
Contacts :
dr. Liliane GEHLEN Chef de Travaux ULG Tél. 04 366 55 17 E-mail : L.Gehlen@ulg.ac.be
Items online :
Online Notes
Notes are available on eCampus.