| TRAD0042-1 | ||||||||
| Literary Translation Dutch-French, part 1 | ||||||||
|
Duration :
|
||||||||
| 30h Th | ||||||||
|
Number of credits :
|
||||||||
|
||||||||
|
Lecturer :
|
||||||||
| Kim Andringa | ||||||||
|
Language(s) of instruction :
|
||||||||
| French language | ||||||||
|
Organisation and examination :
|
||||||||
| Teaching in the second semester | ||||||||
|
Units courses prerequisite and corequisite :
|
||||||||
| Prerequisite or corequisite units are presented within each program | ||||||||
|
Course contents :
|
||||||||
| Le cours propose une initiation pratique à la traduction de différents types de textes littéraires (prose, poésie, essai, littérature de jeunesse). | ||||||||
|
Learning outcomes of the course :
|
||||||||
| Connaissances des spécificités liées aux différents types de textes. Identification de caractéristiques formelles et stylistiques. Connaissance de stratégies et ressources documentaires potentielles. | ||||||||
|
Prerequisite knowledge and skills :
|
||||||||
|
Planned learning activities and teaching methods :
|
||||||||
| Traduction en groupe (atelier) et travail maison. | ||||||||
|
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
|
||||||||
| Présentiel | ||||||||
|
Recommended or required readings :
|
||||||||
| Textes / fragments distribués | ||||||||
|
Assessment methods and criteria :
|
||||||||
| Traduction (individuelle) d'un texte (semi-)littéraire à choisir en accord avec l'enseignant. | ||||||||
|
Work placement(s) :
|
||||||||
|
Organizational remarks :
|
||||||||
|
Contacts :
|
||||||||
| k.andringa@ulg.ac.be | ||||||||