Programme des cours 2015-2016
TRAD0090-1  
Exercices de traduction du néerlandais vers le français II (sciences-technologies)
Durée :
30h SEM
Nombre de crédits :
Master en traduction, à finalité2
Master en traduction, à finalité2
Nom du professeur :
Liliane Gehlen
Langue(s) du cours :
Langue française
Organisation et évaluation :
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus du cours :
Exercices de traduction de textes, extraits de journaux, revues ou ouvrages scientifiques et techniques.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
Etre capable d'identifier les problèmes de la traduction, de les analyser et pouvoir y apporter les solutions adéquates.
Savoirs et compétences prérequis :
Bonne compréhension de la langue source et très bonne maîtrise de la langue cible, compétences en traduction générale et en recherche documentaire.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
Exercices de traduction.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
2 heures / semaine au Q1
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
Documents mis à disposition au cours
Modalités d'évaluation et critères :
Examen écrit: traduction de textes.
Stage(s) :
Remarques organisationnelles :
Contacts :
dr. Liliane GEHLEN Chef de Travaux ULG Tél. 04 366 55 17
E-mail : L.Gehlen@ulg.ac.be
Notes en ligne :
Notes en ligne
Les notes sont disponibles sur eCampus.