Programme des cours 2015-2016
TRAD0051-1  
Anglais - Traduction générale vers le français y compris éléments de traduction à vue
Durée :
60h Th
Nombre de crédits :
Bachelier en traduction et interprétation6
Bachelier en traduction et interprétation6
Nom du professeur :
Mathilde Mergeai
Langue(s) du cours :
Langue française
Organisation et évaluation :
Enseignement au deuxième quadrimestre
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus du cours :
Ce cours repose essentiellement sur la pratique de la traduction et fait intervenir des types de textes et des domaines différents. Une attention particulière est accordée à la traduction à vue.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
À la fin du cours, les étudiants devraient avoir renforcé leurs réflexes de traduction, y compris, souvent, la nécessité de reformuler le texte de départ. Les imperfections manifestes de beaucoup de textes de départ les auront également amenés à revoir la notion de 'fidélité à l'original'. Comme nous explorons différents domaines, c'est aussi l'occasion d'enrichir leurs connaissances encyclopédiques et d'affiner leurs méthodes de recherche.
Savoirs et compétences prérequis :
Une bonne connaissance de l'anglais et une excellente maîtrise du français.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
Une grande partie du cours est consacrée à des exercices.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
Quatre heures/semaine au 2e quadrimestre.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
Les textes seront envoyés par e-mail ou via la plateforme MyULg. 
Modalités d'évaluation et critères :
La préparation au cours et la participation interviennent positivement ; l'évaluation finale repose sur un écrit suivi d'un oral permettant aux étudiants de rectifier d'éventuelles erreurs et de justifier leurs choix.
Stage(s) :
Remarques organisationnelles :
Dans la mesure du possible, des traducteurs professionnels extérieurs à l'Université viendront partager leur expérience. Nous proposons par ailleurs des samedis après-midis de formation co-organisés avec la Chambre belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues.
Contacts :
Mathilde Mergeai m.mergeai@ulg.ac.be(cpagnoulle@ulg.ac.be)