 |  |  |
| TRAD0088-1 | Theory and practice of translation from French into Dutch
|

 |
| Duration : | 30h Th |
 |
| Number of credits : |
|
 |
| Lecturer : | Kim Andringa |
 |
Language(s) of instruction :
 |
| French language |
 |
Organisation and examination :
 |
| Teaching in the first semester, examination in June |
 |
Course contents :
 |
| Le cours propose une initiation théorique et pratique à la traduction de différents types de textes (textes informatifs, persuasifs, directifs, expressifs) français vers le néerlandais. Les thèmes abordés seront principalement d'ordre général (p.ex. civilisation, tourisme, enseignement, environnement, santé), même si certains thèmes plus spécialisés (p.ex. litté­rature, économie, droit) pourront également être introduits. En outre, le cours vise un apprentissage des principales stratégies et compétences intervenant dans la traduction vers la langue étrangère et donne aux étudiants des pistes pour une réflexion critique sur leur propre travail traductif. |
 |
Learning outcomes of the course :
 |
| Stratégies propres à la traduction vers la langue étrangère ; décodage des procédés traductifs mis en oeuvre. Connaissances contrastives F-N ; connaissances de spécificités liées aux différents types de textes. |
 |
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :
 |
| |
 |
Planned learning activities and teaching methods :
 |
| Traduction en groupe (atelier; traduction à vue) et devoirs maison individuels. |
 |
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
 |
| Présentiel |
 |
Recommended or required readings :
 |
| Textes à traduire et textes théoriques distribués en cours |
 |
Assessment methods and criteria :
 |
| Examen écrit (2h) : traduction d'un texte inconnu. |
 |
Work placement(s) :
 |
| |
 |
Organizational remarks :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| k.andringa@ulg.ac.be |
 |