University of Liege | Version française
Academic year 2014-2015Value date : 12/05/2015
TRAD0064-1  General / applied translation from French into German 1

Duration :  60h Th
Number of credits :  
Master en traduction, à finalité spécialisée, 1st year7
Lecturer :  Franziska  Münzberg
Language(s) of instruction :  
French language
Organisation and examination :  
All year long, with partial in January
Course contents :  
This class is for French and German speaking students only. Please see descriptions in French or in German.
  • Übersetzungsübungen
  • Einsatz von Ressourcen (Wörterbüchern, Grammatiken, Glossaren)
  • Verfassen von Texten auf Deutsch, z. B. Bewerbungsschreiben
Learning outcomes of the course :  
  • Vor dem Übersetzen: überlegt vorgehen (aufmerksame Lektüre des Ausgangstextes, Definition eines Zielpublikums für die Übersetzung, Überblick über Textinhalt und -funktion, Stilanalyse, zielgerichtete Dokumentation, Identifikation von Schwierigkeiten, Zeitplanung).
  • Beim Übersetzen: den Inhalt dem Zielpublikum angemessen mitteilen; das Vorgehen, insbesondere den Einsatz von Hilfsmitteln, dokumentieren; die Überarbeitung von Stilmitteln planen.
  • Nach dem Übersetzen: den Zieltext mindestens 2-mal überarbeiten, um nach dem Feinschliff eine saubere und vorzeigbare Arbeit abzuliefern, Kolleginnen und Kollegen zurate ziehen, übersetzerische Entscheidungen überprüfen und in der Lage sein, sie gegenüber einem deutschsprachigen Auftraggeber zu rechtfertigen, sich orthografische und grammatische Regeln systematisch anhand von Referenzwerken aneignen.
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :  
Gute Kenntnis der beiden Sprachen.
Planned learning activities and teaching methods :  
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :  
Präsenzunterricht; eCampus.
Recommended or required readings :  
Kursmaterialien werden im Laufe des Jahres verteilt.
Empfohlene Werke:
  • mindestens ein einsprachiges deutsches Wörterbuch (Buch Duden, Wahrig und/oder www.duden.de)
  • mindestens ein einsprachiges französisches Wörterbuch (wenn möglich, Petit Robert in aktueller Auflage)
  • mindestens ein zweisprachiges Wörterbuch D <-> FR (Buch Pons, Langenscheidt, ... und www.pons.eu)
  • Grevisse, Bon usage (möglichst in der Onlineversion)
  • mindestens eine deutsche Grammatik in aktueller Auflage, z. B. Schülerduden Grammatik, Duden 4, Helbig/Buscha.
Assessment methods and criteria :  
Eine schriftliche Prüfung im Januar und eine im Juni.
Work placement(s) :  
Organizational remarks :  
Die Arbeitssprache ist Deutsch.
Contacts :  
franziska.munzberg@ulg.ac.be

Items online :  
eCampus translation into German
Wir benutzen Wikis, um unsere Übersetzungen und Kommentare zu diskutieren. Unser Blog hilft uns, auf Deutsch zu kommunizieren und Rechercheergebnisse zu teilen.



Home

Bachelors, masters, advanced master et AESS

Lifelong Learning Education

Doctorat (Ph.D.)

Search by teacher

Search by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI