University of Liege | Version française
Academic year 2014-2015Value date : 12/05/2015
TRAD0048-1  Theory and practice : Dutch-French, including translation of economic

Duration :  30h Th
Number of credits :  
Master in Languages and Literatures : General, Professional Focus in Translation, 2nd year5
Modern Languages and Literatures : German, Dutch and English, Professional Focus in Translation, 2nd year5
Lecturer :  Laurent Rasier
Language(s) of instruction :  
French language
Organisation and examination :  
Teaching in the first semester, review in January
Course contents :  
In-depth study of Dutch/French business language by means of translation exercises on various business-related subjects (e.g. excerpts of specialized books, newspapers, magazines). Special attention is also paid to translation theory and specialized terminology, as well as their application to Dutch/French business language.
Learning outcomes of the course :  
Develop students' translating skills.
Develop some awareness of economic mechanisms (both on the macro and micro level) as well as their specific terminology.
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :  
The students must have attended the course "Théorie et pratique de la traduction" of the first Master's year (TRAD0043-1).
Planned learning activities and teaching methods :  
Contrastive, linguistic analysis of authentic texts in the field of economy. Critical presentation and discussion of the relevant translation theory. Translation exercices of economic texts.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :  
30 hours / year.
Recommended or required readings :  
- Duoteksten. Inleiding tot vertaling en vertaalstudie (Willy Vandeweghe), Gent:Academia Press, 2005.
- Néerlandais - Vocabulaire des affaires: lexique thématique (Guy Sirjacobs et alii). Bruxelles : De Boeck.
- Néerlandais - Vocabulaire des affaires: phrases-types et exercices (Guy Sirjacobs et alii). Bruxelles: De Boeck. - Lecture notes and reader (Laurent Rasier).
Assessment methods and criteria :  
- Permanent evaluation: 2 tests during the course - Written exam: translation of an authentic economic text in line with the themes dealt with during the course - Oral examen: presentation of the reader, translation theory, correction of the written exam
Work placement(s) :  
Organizational remarks :  
---
Contacts :  
Laurent RASIER Chargé de cours au Département de langues et littératures modernes E-mail: laurent.rasier@ulg.ac.be

Items online :  
Online Notes
Notes are available on MyULg.



Home

Bachelors, masters, advanced master et AESS

Lifelong Learning Education

Doctorat (Ph.D.)

Search by teacher

Search by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI