 |  |  |
| Version 2013-2014 |
 |
| LANG1988-1 | Assessment of language skills during the internship
|

 |
| Duration : | |
 |
| Number of credits : |
|
 |
| Lecturer : | Collégialité |
 |
| Coordinator : | Vincent Seutin |
 |
Language(s) of instruction :
 |
| French language |
 |
Course contents :
 |
| There is no lecture for this course, which has to be taken by Erasmus students.
The students have to translate scientific publictions from english to french durang their Erasmus internship. |
 |
Learning outcomes of the course :
 |
| To gain the ability to translate english scientific texts in the biomedical and pharmaceutical fields (for example "news and views" articles from Nature). |
 |
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :
 |
| Basic knowledge in the biomedical and pharmaceutical fields.
General knowledge of english. |
 |
Planned learning activities and teaching methods :
 |
| Students have to do translations by themselves. |
 |
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
 |
| Personal exercise |
 |
Recommended or required readings :
 |
| None |
 |
Assessment methods and criteria :
 |
| The examination consists of two parts :
1. Translation of two paragraphs in scientific english
2. Students have to answer a few questions on a text which is distributed at the beginning of the examination |
 |
Work placement(s) :
 |
| See above |
 |
Organizational remarks :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Pr. V. SEUTIN |
 |