University of Liege | Version française
Academic year 2014-2015Value date : 12/05/2015
HEVL0025-2  English language Practice II

Duration :  75h Th
Number of credits :  
Bachelor in Translation and Interpreting, 2nd year7
Lecturer :  Mélanie Cüpper, Guillaume Henrard, Mathilde Mergeai
Language(s) of instruction :  
French language
Organisation and examination :  
All year long, with partial in January
Course contents :  
Etant donné que ce cours pratique est donné en complément de la formation dispensée à l'université, il s'efforcera d'aborder la langue de manière à répondre aux besoins spécifiques de futurs traducteurs/ interprètes.


- Exercices pratiques de compréhension à l'audition de supports sonores authentiques.
- Exercices pratiques de compréhension à la lecture de textes de genres variés (articles de presse, nouvelles, romans, chapitres de livre...). Exercices de résumé, commentaires critiques, dissertation, etc. avec exploitation lexicale, grammaticale et culturelle.
- Exercices pratiques sur certaines difficultés spécifiques de la langue à maîtriser pour une application concrète dans le cours de traduction (proverbes, expressions idiomatiques, faux amis, humour...).
- Approfondissement de certains aspects de la culture anglo-saxonne par le biais des textes abordés.
Learning outcomes of the course :  
A la fin de l'année, l'étudiant sera capable de :
- résumer et commenter de manière critique, oralement et sous forme de dissertation écrite, les textes vus en classe ainsi que les romans imposés (développement de l'esprit critique ainsi que de synthèse et des capacités orales et rédactionnelles).
- définir certains mots issus des textes, de leur trouver des synonymes, des antonymes, de paraphraser des paragraphes (développement du bagage lexical).
- comprendre des supports audio authentiques issus de la BBC, PBS, bigthink.com ou équivalent de la presse anglophone.
- manipuler aisément le vocabulaire et la culture anglo-saxonne nécessaires à la compréhension de la presse écrite et parlée (histoire, politique, économie, panorama socioculturel, actualité...) ainsi que de la littérature anglophone.
- mener des recherches personnelles en bibliothèque, sur internet et auprès de personnes ressources afin de comprendre en profondeur les références culturelles rencontrées dans les textes et compréhensions à l'audition (développement des capacités de recherche personnelle).
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :  
Très bonne connaissance de la langue anglaise. Pratique orale fluide et précise de la langue.
Très bonne compréhension à l'audition permettant d'aborder des supports sonores authentiques.
Grande curiosité intellectuelle, esprit critique en éveil et rigueur méthodologique dans l'approche interprétative des textes.
Planned learning activities and teaching methods :  
La participation à l'organisation de débats, d'exercices oraux de groupes en classe est obligatoire. L'apprentissage se base autant sur la recherche personnelle et la préparation individuelle des supports textuels et sonores que sur le travail collectif en classe.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :  
///
Recommended or required readings :  
Le syllabus de textes de styles et contenus divers (sur MyULg et/ou distribué en classe) ainsi que le CD de compréhensions à l'audition fourni par le professeur.


 Bibliographie


- Dictionnaire explicatif anglais (ex : Collins Cobuilt Dictionnary)
- Dictionnaire traductif anglais - français (ex : Robert et Collins Senior)
- « Course pack » distribué en début d'année académique.
Assessment methods and criteria :  
///
Work placement(s) :  
Organizational remarks :  
Contacts :  
Melanie Cüpper: melanie.cupper@gmail.com mcupper@ulg.ac.be  



Home

Bachelors, masters, advanced master et AESS

Lifelong Learning Education

Doctorat (Ph.D.)

Search by teacher

Search by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI