Site de l'Université | English version
Année académique 2014-2015Données en date du : 12/05/2015
Version 2013-2014
PSTG0020-1  Stages

Durée :  12sem St.
Nombre de crédits :  
Master en traduction, à finalité spécialisée, 2e année16
Nom du professeur :  Collégialité
Langue(s) du cours :  
Langue française
Contenus du cours :  
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
Préparer les étudiants à assumer des fonctions en rapport avec la formation reçue, par la mise en pratique dans un contexte professionnel des connaissances acquises lors des activités d'enseignement. Ils pourront également tester leur capacité à s'intégrer dans ce milieu professionnel, et à répondre aux exigences et contraintes de toute nature qu'implique l'exercice d'une telle activité.
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Le choix du stage découlera avant tout d'une recherche personnelle de l'étudiant qui soumettra son projet à un superviseur, maître assistant à la HEL. L'approbation définitive du stage reviendra à l'ensemble des superviseurs réunis en collège ; elle débouchera sur l'émission d'une convention de stage signée par les parties concernées, à savoir le représentant de l'organisme d'accueil, la direction de la catégorie traduction interprétation de la HEL, le maître assistant HEL superviseur du stage, et l'étudiant stagiaire.
Pendant le stage, le maître assistant HEL qui a accepté de le superviser reste en contact avec l'organisme d'accueil, et se réserve le droit de rencontrer le responsable de l'intégration et de la formation de l'étudiant (maître de stage).
En fin de période, le maître de stage transmettra à la HEL une fiche d'évaluation détaillée. L'étudiant quant à lui remettra à son superviseur un rapport dont le contenu est détaillé dans le vade mecum de stage, en veillant à respecter le délai de dépôt.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Vade mecum du stage en traduction
Vade mecum du stage en interprétation
Modalités d'évaluation et critères :  
Le stage est obligatoire et coté sur 20 pts. L'évaluation est formée par le superviseur HEL, d'une part sur base de l'appréciation transmise par le maître de stage (70% de la note), et d'autre part sur base du rapport rédigé par l'étudiant (30% de la note).
En cas d'échec en juin (note inférieure à 10), cette évaluation ne peut faire l'objet d'une 2e session.
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Stage effectué au 2e quadrimestre - évaluation en juin
Master en traduction : 12 semaines
Master en interprétation : 8 semaines
Contacts :  



Accueil

Bacheliers, masters, masters complémentaires et agrégations

Formations continues

Doctorat

Recherche par enseignant

Recherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI