 |  |  |
| LANG1919-1 | Espagnol 3
|

 |
| Durée : | 80h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Alexis Alvarez Barbosa, Véronique Peiffer |
 |
| Coordinateur(s) : | Véronique Peiffer |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier |
 |
Contenus du cours :
 |
| Le cours a pour objectif d'approfondir le savoir (-faire) développé par l'étudiant dans son apprentissage antérieur de la langue espagnole, et ce tant du point de vue de la maîtrise linguistique que de la connaissance de la culture du monde hispanique.
En début d'année, l'étudiant dispose des outils grammaticaux et lexicaux essentiels pour participer à une conversation. Dans la production orale, il s'agit par conséquent de viser la maîtrise de ces acquis, et de travailler la fluidité (discussion sur un sujet précis, participation aux débats et aux exercices communicatifs, présentations orales).
En ce qui concerne la compréhension à l'audition, elle est sollicitée en permanence dans le cours et fait l'objet d'un travail personnel de l'étudiant (voir infra). Quant à l'expression écrite, elle est développée par le biais de travaux écrits sur les différents thèmes abordés au cours. Ceux-ci sont centrés sur les faits de société, la culture latino-américaine et le monde de l'entreprise. La découverte de celui-ci se fait notamment par l'observation des caractéristiques propres à des entreprises espagnoles de renom.
Le cours est donné en espagnol, sauf pour ce qui concerne les explications grammaticales (en français). Il est utile de préciser que l'accent est mis sur les différences d'usage entre les deux langues. La maîtrise du français est donc fondamentale pour suivre ce cours. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Atteindre le niveau B1-B2 en fin d'année.
Au travers de divers sujets de conversation, il s'agira de mener l'étudiant à la maîtrise de la grammaire espagnole et à une très bonne connaissance active du vocabulaire le plus fréquent (environ 3500 mots), tant dans la pratique orale que dans l'expression écrite. Les divers aspects de la vie quotidienne et culturelle en Espagne, ainsi que les grandes étapes de l'évolution historique du pays constitueront le contenu culturel du cours. La découverte du monde latino-américain, qui se poursuivra en Master 1, débutera notamment avec Cuba. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Avoir atteint le niveau A2-B1 du Cadre Européen de référence ou avoir réussi l'examen d'espagnol du Bac 2 niveau standard.
Maîtrise de la grammaire du Bac 2 niveau standard: toute la conjugaison (formation et usage, en dehors des cas particuliers de l'usage du subjonctif en espagnol), pièges de traduction les plus fréquents pour les francophones, ensemble de la grammaire usuelle. Connaissance approfondie du vocabulaire de la vie quotidienne (capacité à l'utiliser dans le contexte des échanges question-réponse). |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Par le biais d'une pratique orale régulière, d'exercices en laboratoire multimédia et de travaux écrits individuels, il s'agit de mener l'étudiant à la maîtrise de la langue, de manière à ce qu'il se sente tout à fait à l'aise pour communiquer adéquatement, tant oralement que par écrit. Au-delà du vocabulaire acquis durant les deux premières années, la lecture fréquente d'articles de presse, le visionnage de films du monde hispanique, l'utilisation de documents-son authentiques permettront aux étudiants d'étendre leurs connaissances en vocabulaire. Le lexique du monde des affaires sera également introduit dans les conversations, dans les travaux écrits, dans l'ouverture aux pays d'Amérique latine. |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| Cours de 3h / semaine et travail à domicile (entre autres, préparation des présentations orales, travail sur les textes de compréhension à l'audition). |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| - Syllabus « Español - Tercer curso - Gramática » à la Centrale des cours.
- Syllabus « Español - Tercer curso - Expresión oral y textos » à la Centrale des cours.
- « Cine » (synopsis des films disponibles en DVD) sur Lol@.
- Pistes audio de compréhension à l'audition sur Lol@. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| La note finale porte sur les quatre aspects suivants:
- Test de vocabulaire (facultatif en octobre + session de janvier).
- Compréhension à l'audition (session de janvier) : des extraits audio issus d'articles de presse et de conversations entre natifs sur les sujets d'actualité (partie vue) donnent lieu à des exercices de transcription, de remplissage; un extrait audio non vu fait l'objet d'une question générale de compréhension du sens. Une partie de l'examen porte également sur la connaissance du vocabulaire contenu dans les textes vus (traduction de mots ou expressions, dans le sens espagnol-français).
- Examen écrit (en session) : une ou deux compositions écrites - sur des sujets traités au cours - sont demandées à l'étudiant. Dans tous les cas, un minimum de contenu est requis. En outre, l'étudiant réalise un exercice ciblé sur la maîtrise des aspects grammaticaux et sur la connaissance du lexique (de la vie courante, de l'actualité, ou « spécialisé »).
- Examen oral (en session) : il porte sur tous les sujets débattus en cours. |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Alexis Álvarez et Véronique Peiffer
Aalvarez@ulg.ac.be
Veronique.Peiffer@ulg.ac.be
Bureau n° 209 au N1
Tél : 04/232.72.82 |
 |