University of Liege | Version française
Study programmes 2011-2012Last update : 14/06/2012
DROI1205-1  Juridical terminology and text analysis in German

Duration :  30h Th
Number of credits :  
Bachelor in Law, 2nd yearFirst semester4
Lecturer :  Yves Kreins
Language(s) of instruction :  
French language
Course contents :  
The course consists of examining in class law texts written in German. These texts, which will be distributed during the course, are mainly composed of Belgian and international judgements, official documents and extracts from periodicals.
Learning outcomes of the course :  
The primary objective of the course is to stimulate students' interest in German law and to allow them to master the subject. At the end of the course students will be able to read and understand law texts written in German.

It needs to be stressed that this is not a language course, and to that extent does not entail the study of German grammar, etc. Where gaps exist in a student's knowledge it is up to him or her to fill them.
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :  
Basic knowledge of German
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :  
The course takes place in the 2nd semester. Participation in the course is obviously desirable, as it will take the form of interaction between teacher and students, who are encouraged to interrupt and act questions at any time.
Recommended or required readings :  
As indicated earlier the texts to be studied will be distributed in class. There is no specified reference work, but students are advised to buy a good German-French dictionary. However the acquisition of a German-French law dictionary is not necessary, and such dictionaries are available in the library.

Recommended reading: it will be useful for students to regularly read quality German newspapers and magazines.
Assessment methods and criteria :  
Evaluation in the first session takes the form of a written exam of two hours.

Students will be asked to translate two extracts from law texts, each of around 20 lines. Only the first will have already been seen in class, whilst the second will deal with a subject raised in class.

As well as these translations students will asked to translate ten examples of law vocabulary (passively, from German to French, in other words).

Evaluation in the second session follows the same form as in the first.
Contacts :  
When necessary students can contact me, by phone if possible (02/234.96.82 - 02/234.97.48), or by email.


imageHome
imageSearch by Faculty
imageSearch by teacher
imageSearch by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI