 |  |  |
| TRAD0039-2 | Traduction littéraire anglais-français, partim 2
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Christine Pagnoulle |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Contenus du cours :
 |
| Dans cette 2e partie du cours, nous abordons le théâtre et la poésie.
Les difficultés à repérer et à surmonter sont essentiellement les mêmes que dans le cas de textes en prose, mais s'y ajoutent des contraintes supplémentaires. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Les étudiants auront appris à repérer les types de langages théâtraux et à produire des dialogues convaincants ainsi qu'à créer des poèmes qui respectent ce qui fait la poésie de l'original. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Une excellente connaissance du français (langue cible) et une bonne connaissance de l'anglais (langue source). |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| 1er quadrimestre de la 2e année de Master le jeudi de 17 à 19. Voir http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| L'évaluation porte sur des traductions réalisées à domicile : la traduction d'une dizaine de pages d'une pièce de théâtre et de deux poèmes. L'examen oral est un échange de vue sur ces travaux et sur le cours en général. |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| Au moins un traducteur invité viendra animer un atelier. |
 |
Contacts :
 |
| Christine Pagnoulle A2/6/12 tél. (32) (0)4 366 5438 Fax (32) (0)4 366 5721
cpagnoulle@ulg.ac.be |
 |