University of Liege | Version française
Study programmes 2010-2011Last update : 11/04/2011
TRAD0050-1  Theory and practice of French-German translation, including translation of economic texts
Duration :  30h Th
Credits/ECTS :  
Master in Languages and Literatures : General, Professional Focus in Translation, 2nd yearToute l'année5
Modern Languages and Literatures : German, Dutch and English, Professional Focus in Translation, 2nd year5
Holder(s) :  Achim Küpper
Language :  French language
Course contents :  Le cours sera, en premier lieu, basé sur le travail pratique de la traduction à partir duquel des questions théoriques seront soulevées, pour dégager leur solution appropriée. L'étudiant sera amené à traduire une gamme de textes variés au moyen de préparations individuelles qui seront analysées et commentées en classe. Le plan d'activité inclura, plus particulièrement, la traduction de textes économiques avec les problèmes spécifiques qui en résultent.
Course objective :  Affiner les compétences traductives de l'étudiant.
Prerequisites :  Une très bonne connaissance des deux langues.
Organization :  1er quadrimestre de la 2e année de Master.
Written notes :  Les textes à traduire seront distribués au fur et à mesure au cours. Il s'agira de textes de différents types et adressant des destinataires divers (de l'interview à l'article de lexique en passant par la publicité).

Ouvrages de référence :

- Chabas, Sabine (unter Mitarbeit von Lupi, Cyrille): Wirtschaftswortschatz mit System: Französisch. Das umfassende Lern- und Nachschlagewerk. Stuttgart et al. 2006.

- Haensch, Günther / Renner, Rüdiger: Wirtschaftssprache Französisch/Deutsch - Deutsch/Französisch. Systematischer Wortschatz mit Ubersetzungsübungen und alphabetischen Registern. Terminologie économique français/allemand - allemand/français. Vocabulaire systématique et alphabétique avec exercices de traduction. München 1961.

- Wagner, Horst / Morgenroth, Klaus: Wirtschaftslexikon Französisch. Definitionen - Ubersetzungshilfen - Glossare. Ismaning 1995.

Manuel (base théorique) :

- Knauer, Gabriele: Grundkurs Ubersetzungswissenschaft Französisch. Stuttgart et al. 1998.
Assessment :  Examen écrit (traduction d'un texte) et oral (révision de la traduction + questions théoriques [manuel]).
Contacts :  Dr. Achim Küpper
Chargé de recherches FNRS, Maître de conférences
Littérature allemande moderne
Université de Liège, Bât. A2
Faculté de Philosophie et Lettres
Place Cockerill 3
B-4000 Liège
Tél.: 04 366 54 65
a.kupper@ulg.ac.be


imageHome
imageSearch by Faculty
imageSearch by teacher
imageSearch by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI