University of Liege | Version française
Study programmes 2010-2011Last update : 11/04/2011
TRAD0004-1  Translation and appreciation of historical texts : German I
Duration :  45h Th
Credits/ECTS :  
Bachelor in Ancient Languages and Literatures, Classics, 2nd yearToute l'année6
Bachelor in History of Art and Archeology, General, 1st yearToute l'année4
Bachelor in History of Art and Archeology, General, 2nd yearToute l'année4
Bachelor in History, 1st yearToute l'année6
Bachelor in History, 2nd yearToute l'année4
Bachelor in modern languages and literatures, general orientation, 3rd yearToute l'année8
Bachelor in History of Art and Archeology, Musicology, 1st yearToute l'année4
Bachelor in History of Art and Archeology, Musicology, 2nd yearToute l'année4
Bachelor in Ancient Languages and Literatures: Oriental Studies, 2nd yearToute l'année6
Bachelor in philosophy, 1st yearToute l'année5
Bachelor in philosophy, 1st yearToute l'année6
Master in Ancient Languages and Literatures : Classics, Research Focus, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Classics, Teaching Focus, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, ClassicsToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Oriental Studies, Teaching Focus, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Oriental Studies, Teaching Focus, 1st yearToute l'année5
Master in Ancient Languages and Literatures, Oriental LanguagesToute l'année5
Holder(s) :  Céline Letawe
Language :  French language
Course contents :  A few weeks are devoted to a general and intensive review of the main difficulties of German grammar (declensions, conjugations, syntax...). Following this, we will go through numerous translation exercises having to do with history, art history, philosophy, etc.
Course objective :  At the end of this course, students must be capable of translating a text of average difficulty. To achieve this objective, students must ensure they learn the specific basic vocabulary.
Prerequisites :  Participation in the course is difficult for students with no knowledge of German. We strongly recommend that any students with little knowledge of German should participate very actively from the beginning of the course.
Workshops :  One text and/or numerous sentences to be translated every week.
Organization :  Duration and period: 45 hours in the 1st and 2nd quadrimesters.
Times: Tuesdays 12:00 to 13:30. See http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires
Written notes :  L. Gerrekens/C. Letawe/N. Seron : Allemand débutant-intermédiaire. Lire les textes. De Boeck 2010. (This book contains an introduction to German as well as a list of exercises to be done and texts to be translated in the course of the year.)

Recommended grammar book:
N. Schumacher/H. Bouillon : Guide de grammaire allemande. De Boeck 2007.

Recommended dictionary:
German-French/French-German : Grand dictionnaire allemand Hachette-Langenscheidt in one volume (255 000 words and expressions) 2009.
Assessment :  Written exam: translation of an unseen German text. Dictionaries and grammar books are allowed.
June session.
Contacts :  Céline Letawe
Département de Langues et littératures modernes
Office A2/6/43
Place Cockerill, 3-5, B-4000 Liège
Tel. 04 366 54 48


Secretary's office
Myriam Blum
Tel. 04 366 54 66
Remarks :  The detailed programme above is not exhaustive. During the year, modifications may be made depending on teaching requirements or materials (e.g.: work out of print). Additional information will be provided during the first class.


imageHome
imageSearch by Faculty
imageSearch by teacher
imageSearch by course code and title

Students and Studies Administration - Academic Affairs - Contact : Monique Marcourt, General Director for Education and Training - Developed by SEGI