Site de l'Université | English version
Programme des cours 2010-2011Dernière mise à jour : 11/04/2011
HULG0194-1  Pratique de la langue néerlandaise
Durée :  90h Pr
Crédits/ECTS :  
Bachelier en traduction et interprétation, 1re annéeToute l'année8
Titulaire(s) :  Dominique Buurke
Langue :  Langue française
Aperçu général :  - révision de la grammaire de base + exercices
- extension du vocabulaire de base
- développement des quatre compétences linguistiques
Objectif du cours :  Atteindre le niveau B1 du Cadre européen commun de référence pour les langues, à savoir : B1 - Seuil

L'étudiant maîtrisera les matières grammaticales et lexicales abordées pendant l'année.
Pré-requis :  Avoir atteint le niveau A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues, à savoir : A2 - Base
Organisation :  - En ce qui concerne la grammaire: la titulaire variera les techniques d'apprentissage : ex cathedra, contrastif, déduction des règles,.....

- Les élèves seront invités à effectuer des travaux pratiques : recherches sur internet, exposés oraux avec dossier écrit, rédactions et synthèses de textes et petites traductions vers le néerlandais. Les étudiants seront invités à suivre l'actualité en Flandre et/ou aux Pays-Bas en écoutant régulièrement le journal télévisé chez eux afin d'en discuter en classe.

- Au fur et à mesure, l'accent sera mis de plus en plus sur l'aspect productif de la langue (expression écrite et orale)
Notes de cours :  Les notes de cours seront distribuées par la titulaire au début de chaque leçon.
LECTURES CONSEILLEES : - la presse néerlandophone - VANDENBERGHE,J.-P./GONDRY, A./DEBRULLE, A., Nederlandse Oefenbijbel. Exercices systématiques de grammaire néerlandaise. Namur : Didier Hatier, 2004
REFERENCES : - HENN, C./VROMANS, J./BIJLEVELD, H.-A., Pratique du néerlandais de A à Z. Namur : Didier Hatier, 2004 - www.taaladvies.net (http://www.taaladvies.net/" target="_blank (met daarin onder andere de Woordenlijst van de Nederlandse Taal) - )http://www.let.ru.nl/ans/ansboek/ (http://www.let.ru.nl/ans/ansboek/" target="_blank: HAESERYN, W., K. ROMIJN, G. GEERTS, J. DE ROOIJ & M.C. VAN DEN TOORN: )Algemene Nederlandse Spraakkunst. Tweede, geheel herziene druk, 1997. Groningen/Deurne, Martinus Nijhoff uitgevers/Wolters Plantyn.
Evaluation :  - 25 % de la note : évaluation continue, y compris l'examen de janvier
- 75 % de la note : examen en juin dont :
  • 50 % : examen écrit : rédiger un texte cohérent, structuré et correct. L'étudiant aura le choix entre différents sujets comme point de départ. + compréhension à l'audition
  • 50 % : examen oral : partant d'un dossier d'articles de presse qu'il aura composé lui-même, l'étudiant sera oralement interrogé au sujet du contenu et du lexique des articles. L'étudiant prouvera qu'il est capable de produire un discours simple et spontané sur les sujets avec lesquels il s'est familiarisés en préparant son dossier. L'étudiant montrera qu'il est capable de s'exprimer oralement dans un langage simple et correct avec aisance.
Contacts :  Dominique Buurke : dominique.buurke@ulg.ac.be


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI