 |  |
| TRAD0043-1 | Théorie et pratique de la traduction néerlandais-français, y compris traduction de textes scientifiques et techniques
 |
 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Crédits/ECTS : |
|
 |
| Titulaire(s) : | Joseph Vromans |
 |
| Langue : | Langue française |
 |
| Aperçu général : | Initiation à l'encyclopédie de la traduction. Etude théorique des principaux problèmes de la traduction (traduction de textes scientifiques et techniques; traduction assistée par ordinateur; linguistique de la traduction). Exercices de traduction de textes offrant un large éventail de matières culturelles, extraits de journaux, revues ou ouvrages scientifiques. |
 |
| Objectif du cours : | Etre capable d'identifier les problèmes de la traduction, de les analyser et pouvoir y apporter les solutions adéquates. |
 |
| Pré-requis : | Avoir réussi le 3e BAC. |
 |
| Travaux pratiques : | Exercices de traduction. |
 |
| Organisation : | 30 hrs / an. |
 |
| Notes de cours : | Manuel : Duoteksten. Inleiding tot vertaling en vertaalstudie (Willy Vandeweghe), Gent:Academia Press, 2005.
Notes de cours (Joseph Vromans) |
 |
| Evaluation : | Examen oral: théorie; examen écrit: traduction de textes. |
 |
| Contacts : | Enseignant titulaire Joseph VROMANS, professeur ordinaire Département de Langues et littératures modernes Place Cockerill, 3-5 à B-4000 Liège Tél. : 04 366 54 03 - Fax : 04 366 54 79 E-mail : jvromans@ulg.ac.be Assistante Lien DE VOS Tél. : 04 366 54 79 Secrétariat Maria LICATA Tél. : 04 366 53 92 |
 |

|
|  |