Site de l'Université | English version
Programme des cours 2008-2009Dernière mise à jour : 29/06/2009
TRAD0043-1  Théorie et pratique de la traduction néerlandais-français, y compris traduction de textes scientifiques et techniques
Durée :  30h Th
Crédits/ECTS :  
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 1re année5
Titulaire(s) :  Joseph Vromans
Langue :  Langue française
Aperçu général :  Initiation à l'encyclopédie de la traduction. Etude théorique des principaux problèmes de la
traduction (traduction de textes scientifiques et techniques; traduction assistée par ordinateur;
linguistique de la traduction). Exercices de traduction de textes offrant un large éventail de matières culturelles, extraits de journaux, revues ou ouvrages scientifiques.
Objectif du cours :  Etre capable d'identifier les problèmes de la traduction, de les analyser et pouvoir y apporter les solutions adéquates.
Pré-requis :  Avoir réussi le 3e BAC.
Travaux pratiques :  Exercices de traduction.
Organisation :  30 hrs / an.
Notes de cours :  Manuel : Duoteksten. Inleiding tot vertaling en vertaalstudie (Willy Vandeweghe), Gent:Academia Press, 2005.

Notes de cours (Joseph Vromans)
Evaluation :  Examen oral: théorie; examen écrit: traduction de textes.
Contacts :  Enseignant titulaire
Joseph VROMANS, professeur ordinaire
Département de Langues et littératures modernes
Place Cockerill, 3-5 à B-4000 Liège
Tél. : 04 366 54 03 - Fax : 04 366 54 79
E-mail : jvromans@ulg.ac.be
Assistante
Lien DE VOS
Tél. : 04 366 54 79
Secrétariat
Maria LICATA
Tél. : 04 366 53 92


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI