Site de l'Université | English version
Programme des cours 2008-2009Dernière mise à jour : 29/06/2009
HULG0196-1  Pratique de la langue espagnole
Durée :  90h Pr
Crédits/ECTS :  
Bachelier en traduction et interprétation, 1re annéeToute l'année8
Titulaire(s) :  Eudoxoula Voidanidis, Miryam YARANGA ALEJANDRO
Langue :  Langue française
Aperçu général :  Ce cours a pour but le développement des quatre compétences linguistiques, à savoir :

  • l'expression orale
  • l'expression écrite
  • la compréhension à l'audition
  • la compréhension à la lecture
Objectif du cours :  
  • Expression orale : restitution orale cohérente et syntaxiquement correcte d'un texte
  • Expression écrite : production d'un texte narratif cohérent et grammaticalement correct
Pré-requis :  Aucun.
Organisation :  Cours dispensé à raison de 3 heures par semaine avec une présence obligatoire.

Méthode :

  • Active et directe nécessitant la participation constante de l'étudiant, entraînement à la compréhension (lecture, audition) et à l'expression (écrite et orale)
  • Les élèves seront invités à effectuer des travaux pratiques : exposés oraux avec dossier écrit, rédactions et synthèses de textes.
Notes de cours :  Les notes de cours seront distribuées par la titulaire au début de chaque leçon.

PRINCIPALES SOURCES DU TITULAIRE :
J. BOUZET, Grammaire espagnole, Paris, Belin, 1989
S. GILI GAYA, Curso superior de sintaxis española, Barcelone, Bibliograf, 1983
N. GARCIA FERNANDEZ y J. SANCHEZ LOBATO, Español 2000 nivel elemental, Madrid, SGEL, 1993
Equipo PRAGMA, Para empezar A, Madrid, Edelsa, 1988
Equipo PRAGMA, Para empezar B, Madrid, Edelsa, 1988
L. MIQUEL y N. SANS, Rápido, Barcelona, Difusión, 1984
F. CASTRO, F. MARIN, R. MORALES, S. ROSA, Ven 1, Madrid, Edelsa, 1995
J. SANCHEZ LOBATO, C. MORENO GARCIA, I. SANTOS GARGALLIO, Español sin fronteras 1, Madrid, SGEL, 2006
Evaluation :  - 25 % : évaluation continue, y compris l'examen de janvier non dispensatoire

- 75 % : évaluation de juin : examen oral et écrit

  • 50 % : examen oral : pour la moitié, partant de la lecture d'un roman imposé, l'étudiant sera interrogé au sujet du contenu et du lexique du texte. Pour l'autre moitié, l'étudiant sera interrogé sur le contenu du cours et prouvera qu'il est capable de produire un discours simple et spontané sur les sujets avec lesquels il s'est familiarisé pendant l'année. L'étudiant montrera qu'il est capable de s'exprimer oralement dans un langage simple et correct avec aisance.
  • 50 % : examen écrit : rédiger un texte cohérent, structuré et correct qui raconte un événement, une expérience, qui décrit un espoir ou un but et/ou expose les raisons ou explications pour un projet ou une idée et une compréhension à l'audition.
Contacts :  Miryam YARANGA ALEJANDRO : M.Yaranga@ulg.ac.be
Eudoxie VOIDANIDIS : roland.leonard@teledisnet.be
Remarques :  LANGUE D'ENSEIGNEMENT :
espagnol (rarement en français)


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI