Durée
15h Th
Nombre de crédits
| Cours supplémentaires destinés aux étudiants d'échange - Erasmus (Faculté de Philosophie et Lettres) | 4 crédits |
Enseignant
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Traduction de textes d'intérêt général présentant différents niveaux de langue, différents registres et traitant de domaines variés. Approche des références culturelles rencontrées dans les textes. Initiation aux procédés et aux problèmes de traduction.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
L'étudiant sera capable, à la fin du cours, de traduire des textes d'intérêt général c'est-à-dire d'en analyser, d'en transmettre et d'en reformuler le sens. Il sera en mesure d'utiliser les outils de traduction de base (dictionnaires unilingues et bilingues). Il tiendra compte des spécificités de la langue de départ et de celle d'arrivée, et du public cible.
Savoirs et compétences prérequis
Bonne connaissance de la langue allemande. Bonne maîtrise du français
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Méthode d'enseignement : Préparation écrite de la traduction à domicile. Comparaison et correction critique collective des préparations individuelles et commentaires critiques. Elaboration d'un cadre de référence théorique simple à partir d'exemples. Elaboration d'une version finale commune.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Une heure de cours par semaine. Cours obligatoire.
Préparation écrite de la traduction à domicile. Comparaison et correction critique collective des préparations individuelles. Elaboration d'une version finale commune.
Supports de cours, lectures obligatoires ou recommandées
Plate-forme(s) utilisée(s) pour les supports de cours :
- eCampus
Informations complémentaires:
Références et supports :
Un dictionnaire explicatif allemand
Un dictionnaire traductif allemand/français
Un dictionnaire explicatif français (Le Petit Robert)
Le Bescherelle de la conjugaison
Modalités d'évaluation et critères
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation écrite ( questions ouvertes )
Informations complémentaires:
examen écrit
Les étudiants sont tenus de prendre connaissance de la charte ULiège sur l'utilisation de l'IA https://www.student.uliege.be/cms/c_19230399/fr/faq-student-charte-uliege-d-utilisation-des-intelligences-artificielles-generatives-dans-les-travaux-universitaires.
Attention que l'utilisation de l'IA dans le cadre de ce cours est soumise aux contraintes précisées par l'enseignante.
Stage(s)
Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours
/
Contacts
B.Klinkenberg@uliege.be