Durée
30h Th
Nombre de crédits
Cours supplémentaires destinés aux étudiants d'échange - Erasmus (Faculté de Philosophie et Lettres) | 3 crédits |
Enseignant
Suppléant(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
- Sous-titrage : découverte d'un logiciel de sous-titrage open-source; exercices de découpage sémantique et de découpage sonore (repérage), traduction/réduction. Introduction aux enjeux du marché audio-visuel.
- Publicité : introduction à la localisation communicationnelle, exercices pratiques d'adaption publicitaire (cet aspect est suceptible de ne pas être abordé cette année académique).
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
À l'issue du quadrimestre, les étudiants démontreront :
- leur capacité à sous-titrer un document audio-visuel, de la phase de découpage sonore et de découpage sémantique jusqu'à l'incrustation ;
- leur capacité à aborder le champ de la localisation communicationnelle en tenant compte de la multiplicité des facteurs interculturels et des contraintes propres au domaine (qu'il s'agisse de campagnes de sensibilisation ou de campagnes commerciales) ;
- leur capacité à recourir à des stratégies discutées et éprouvées dans le cadre du cours et dès lors, à définir leur approche méthodologique ;
- leur capacité à justifier leurs choix de traduction et à poser des choix raisonnés.
Savoirs et compétences prérequis
Avoir été formé à la traduction de textes d'intérêt général de l'anglais vers le français.
Excellente connaissance de l'anglais.
Maîtrise parfaite de la langue française.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
- Ateliers pratiques de sous-titrage et de localisation communicationnelle.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Cours donné exclusivement en présentiel
Explications complémentaires:
Enseignement présentiel; séances hebdomadaires de deux heures pendant le premier quadrimestre.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Supports de cours (vidéos, publicités, articles spécialisés).
Modalités d'évaluation et critères
Travail à rendre - rapport
Explications complémentaires:
Préparation minutieuse des adaptations (ST)/localisations (pub) et participation active aux séances hebdomadaires; travaux de sous-titrage à présenter en guise d'examen final - consignes spécifiques et délais de rentrée fournis par ailleurs.
Stage(s)
Remarques organisationnelles et modifications principales apportées au cours
Contacts
Suppléance : Perrine Schumacher
p.schumacher@uliege.be