2021-2022 / DROI1205-1

Terminologie juridique et analyse de textes en langue allemande

Durée

24h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en droit3 crédits 
 Cours supplémentaires destinés aux étudiants d'échange - Erasmus (Faculté de Droit, de Sciences politique et de Criminologie)4 crédits 

Enseignant

Frédéric Bouhon

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Le cours consistera à examiner en classe une série de textes juridiques rédigés en langue allemande. Ces textes comprendront principalement des arrêts (de juridictions belges et internationales), des documents officiels et des extraits de périodiques.
Sera également passé en revue le vocabulaire figurant dans le syllabus 2011 du Selor en vue de la préparation du certificat de connaissance passive de l'allemand par les magistrats de l'ordre judiciaire (ce syllabus figure sur le site www.selor.be)

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

L'objectif premier du cours vise à éveiller l'intérêt et à développer la maîtrise de l'allemand juridique chez l'étudiant. A la fin du cours, celui-ci doit être capable de lire et de comprendre des textes juridiques rédigés en allemand.
Il est important d'observer que le cours d'analyse de lecture de textes juridiques en langue allemande n'est pas un cours de langue. Nous ne nous intéresserons donc pas à l'étude de la grammaire allemande, etc. Dans la mesure où l'étudiant possède des lacunes dans ce domaine, il convient qu'il les comble par lui-même.

Savoirs et compétences prérequis

Avoir des connaissances de base en allemand.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Le cours consiste essentiellement en des discussions sur la base de textes en langue allemande. Les étudiants seront invités à lire et à préparer des traductions à l'avance ; la participation active est essentielle. Les travaux personnels seront mis en commun lors des séances de cours.

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Présentiel.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Un recueil de documentation sera remis aux étudiants au début du quadrimestre. Il sera éventuellement complété par des documents qui seront distribués ultérieurement aux étudiants.
Il n'y a pas d'ouvrage de référence particulier. L'acquisition d'un bon dictionnaire général "allemand-français" est hautement souhaitable. A l'inverse, l'acquisition d'un dictionnaire juridique "allemand-français" n'est pas nécessaire. De tels dictionnaires se trouvent à la bibliothèque.
Il est par ailleurs demandé d'assimiler le vocabulaire juridique allemand requis pour les magistrats qui souhaitent apporter la preuve de la connaissance de l'allemand par la réussite d'une épreuve au  Selor. Ce vocabulaire figure dans le syllabus « Syllabus 2011 - Magistratur Deutsch » accessible gratuitement sur la page internet du Selor :
http://www.selor.be/fr/tests-linguistiques/article-5-magistrat/
Lectures conseillées : Il est utile que l'étudiant lise le plus régulièrement possible des journaux/magazines de qualité en allemand.

Modalités d'évaluation et critères

Toutes sessions confondues :

- En présentiel

évaluation écrite ( questions ouvertes )

- En distanciel

évaluation écrite

- Si évaluation en "hybride"

préférence en présentiel


Explications complémentaires:

L'examen de première session prendra la forme d'un écrit.
Il sera demandé aux étudiants de traduire deux extraits de textes juridiques, chacun d'une longueur d'une vingtaine de lignes. Seul le premier de ces extraits aura été vu au cours, le second concernera une matière qui a été examinée au cours.
Outre ces traductions, il sera demandé aux étudiants de traduire des mots de vocabulaire juridique (toujours de manière passive, c'est-à-dire de l'allemand vers le français) figurant dans le syllabus du Selor "Syllabus 2011 - Magistratur Deutsch", accessible gratuitement sur la page internet du Selor (voir ci-dessus).
L'examen de deuxième session suivra les mêmes modalités que l'examen de première session.

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Cours organisé au premier quadrimestre.
La participation au cours est évidemment souhaitable. Le cours prendra la forme d'une interaction entre le professeur et les étudiants.

Contacts

Les étudiants peuvent prendre contact avec le professeur, de préférence par email : f.bouhon@uliege.be
Ils peuvent également contacter Monsieur Andy Jousten, qui, en tant que chercheur-doctorant, est associé au cours : A.Jousten@uliege.be