2019-2020 / LROM0054-2

Traduction et explication de textes historiques : français du Moyen Âge

Durée

30h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en langues et lettres anciennes et modernes5 crédits 
 Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation classiques5 crédits 
 Bachelier en information et communication5 crédits 
 Bachelier en langues et lettres modernes, orientation germaniques5 crédits 
 Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale5 crédits 
 Bachelier en histoire5 crédits 
 Bachelier en langues et lettres modernes, orientation générale5 crédits 
 Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation musicologie5 crédits 
 Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation orientales5 crédits 
 Bachelier en philosophie5 crédits 
 Bachelier en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale5 crédits 

Enseignant

Nicola Morato

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Initiation à l'ancien et au moyen français; traduction et explication de textes littéraires susceptibles de servir de sources à des historiens ou des historiens de l'art.

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Donner aux étudiants des bases suffisantes en ancien et moyen français pour leur permettre de lire et d'analyser des sources dans la langue originale.

Savoirs et compétences prérequis

Aucun.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Une participation active des étudiants est requise au cours pour la lecture et traduction des textes.

Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)

En forme de séminaire.
Au cours du deuxième quadrimestre, leçons (semaines 1 et/ou 2 de chaque mois) et enseignement à distance (semaines 2 et/ou 3-4 de chaque mois). Les formes et les modalités de l'enseignement à distance seront détaillées en occasion de la séance inaugurale du cours. Un calendrier détaillé sera par la suite rendu disponible sur MYULiège.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Les textes et une bibliographie seront fournis aux étudiants pendant le cours.

Modalités d'évaluation et critères

Examen oral : lecture, traduction et commentaire d'un des extraits lus pendant le cours. Questions générales sur les contenus du cours.
L'épreuve partielle organisée en janvier est non dispensatoire. La note comptera pour 10% de la note globale de juin en cas de réussite (> ou = 10/20). Si la note est insuffisante (< 10/20), elle n'interférera pas dans la note globale et l'étudiant se verra interroger sur l'ensemble de la matière en juin.

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Les étudiants du Bac 2 HAA ont la possibilité de prendre ce cours au choix à la place du cours de Traduction et explication de textes historiques : anglais I ou du cours de Traduction et explication de textes historiques : allemand I, mais le programme leur impose de faire préalablement la preuve de leur connaissance de l'anglais ou de l'allemand; un contrôle est organisé en octobre à cette intention.

Contacts

nicola.morato@ulg.ac.be