Durée
30h Th
Nombre de crédits
Enseignant
Collégialité
Coordinateur(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Ce cours, qui fait partie de la nouvelle mineure en Littérature, se conçoit comme une introduction à la world literature, dont l'émergence dans le champ académique sera contextualisée de manière historique et critique. Bien que nous ne souhaitons pas céder à la tentation de considérer la world literature comme une introduction au « canon » représenté par les principaux « chefs-d'uvre » du patrimoine littéraire de l'humanité, il n'empêche que le cours poursuivra l'objectif d'initier un public non-spécialiste à une palette d'approches critiques et d'uvres choisies, provenant de différents horizons méthodologiques et culturels. Il combinera des lectures d'extraits de textes littéraires avec une réflexion théorique, en mettant cette année l'accent sur les thèmes et les textes suivants :
- Présentations des théories de l'écrivain indien Amitav Ghosh (The Great Derangement, 2016): pourquoi le roman, étant donné son ancrage caractéristique dans une réalité socioculturelle locale, serait une forme littéraire incapable de représenter adéquatement le changement climatique, étant donné la dimension globale de ce phénomène.
Mise à l'épreuve des spéculations génériques de Ghosh à la lecture d'un roman de Barbara Kingsolver, Dans la lumière(2014) (Marc Delrez)
- Philippe Swennen interviendra pour prendre à témoin le Râmâyana, épopée indienne classique dont la trame reste aujourd'hui encore très bien connue du monde hindou. Il commencera par situer l'épopée indienne dans les lettres sanskrites en posant la question de la genèse du Râmâyana. Il décrira ensuite le contenu du récit pour le soumettre à un premier éclairage critique, notamment du point de vue des représentations religieuses. Il interrogera enfin le Râmâyana comme pilier de la définition de l'identité hindoue jusqu'à nos jours.
- La world literature a tendance à explorer la circulation de textes d'un contexte national à un autre, ignorant la façon dont certains groupes minoritaires des pays du Sud s'emparent de textes classiques pour interroger leur appartenance à un discours national dominant. S'appuyant sur deux extraits de romans tirés de A House for Mr Biswas (Une maison pour Monsieur Biswas) de VS Naipaul, et de Valmiki's Daughter, de Shani Mootoo, Delphine Munos abordera la façon dont des auteurs indo-caribéens (et descendants des travailleurs indiens engagés) tels que Naipaul et Mootoo réécrivent le Râmâyana depuis l'île de la Trinité pour instaurer une identité hindoue en dialogue croisé avec la mère patrie et l'espace caraïbe. La suite de cette partie du séminaire fera la part belle aux questions de genre au travers la lecture d'une nouvelle de l'auteur bengalie Mahasweta Devi, «Draupadi», qui ré-imagine la figure de Draupadi pour aborder les tabous des violences sexuelles faites aux femmes, de la rébellion maoïste, et de la marginalisation des populations tribales en Inde. Nous finirons ce tour d'horizon des réécritures modernes et contemporaines du Râmâyana et du Mahabharata par des incursions dans la littérature populaire féminine indienne et leur adaptation cinématographique. (Delphine Munos)
- La dernière partie de ce cours serra consacrée à la réflexion du rapport entre world literature, traduction et économie en s'appuyant sur un texte de la traductologue Emily Apter, auteure, entre autres, de l'ouvrage Against World Literature. On the Politics of Untranslatability (2013). L'un des principaux arguments de ce livre est que de nombreux efforts récents pour faire revivre la littérature mondiale reposent sur l'hypothèse de la traductibilité. En conséquence, l'incommensurabilité et ce que l'on a appelé l'intraduisible ne sont pas suffisamment intégrés dans l'heuristique littéraire. Cette partie du cours sera accompagnée d'un exercice pratique sous la forme d'étude sur le terrain des librairies liégeoises. (Vera Viehöver)
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Initiation à un éventail de cultures littéraires et de traditions critiques
Savoirs et compétences prérequis
Le cours sera donné en français.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Le cours combine des séances enseignées de manière ex cathedra avec des discussions en classe. Les enseignant·e·s se serviront de différents outils (images, vidéos, sources internet etc.) pour illustrer leurs propos.
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Cours donné exclusivement en présentiel
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Textes mis à la disposition des étudiants en traduction française :
Barbara Kingsolver, Dans la lumière (Rivages, 2014)
VS Naipaul, Une maison pour Monsieur Biswas, (1961; Gallimard, traduction Louise Servicen, 1985)
Shani Mootoo, Valmiki's Daughter, (HarperCollins, 2008)
Mahasweta Devi, « Draupadi » (1978 ; traduction du bengali vers l'anglais et commentaire Gayatri Spivak, 1981)
Anuja Chauhan, The Zoya's Factor (HarperCollins, 2008)
Les lectures sont facultatives et se feront sur la base d'extraits, sauf pour la partie choisie par l'étudiant·e pour son examen, qui fera l'objet d'un approfondissement sur la base d'une lecture complète des textes concernés.
Les textes théoriques seront mis à la disposition des étudiant·e·s sur la plateforme eCampus.
Modalités d'évaluation et critères
Examen(s) en session
Toutes sessions confondues
- En présentiel
évaluation orale
Explications complémentaires:
examen oral sur un des quatre thèmes du cours
Stage(s)
néant
Remarques organisationnelles
Horaire : vendredi, de 11 à 13h
Local « Commu 2 » (A1//2/24b)
Contacts
Marc Delrez
marc.delrez@uliege.be
Philippe Swennen
philippe.swennen@uliege.be
Delphine Munos
delphine.munos@uliege.be
Vera Viehöver (coordinatrice du cours)
vera.viehover@uliege.be