2022-2023 / LANG3002-1

Lecture de textes juridiques en néerlandais, Q1

Durée

30h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en droit3 crédits 

Enseignant

Catherine Peeters

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue néerlandaise

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Ce cours est destiné aux étudiants du 3ème bloc du grade de bachelier en droit. Il sera axé sur la compréhension à la lecture de textes juridiques tels que des articles de presse à orientation juridique, des (extraits d') articles de périodiques juridiques, des extraits de textes législatifs et des documents juridiques divers. Le cours couvrira des champs lexicaux propres au droit sans privilégier un domaine juridique spécifique et mettra notamment l'accent sur:

  • l'apprentissage de stratégies de compréhension à la lecture
  • l'assimilation de vocabulaire juridique de base
  • l'étude de structures grammaticales et syntaxiques propres à la langue générale et juridique
Le niveau CERL attendu des étudiants pour réussir l'examen se situe entre B1+/ B2. 

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Dans le but final de suffire aux exigences de l'examen définies par la faculté, les étudiants seront, au terme de l'apprentissage, capables de:

  • de lire avec fruit et de comprendre des textes à contenu juridique  tels que des articles de presses à orientation juridique, des textes de législation et des documents juridiques divers sur des questions qui demeurent accessibles.
  • de traduire des passages précis dans un texte à contenu juridique
le dictionnaire de traduction usuel et/ou juridique étant autorisé.

Savoirs et compétences prérequis

Les étudiants doivent disposer d'un niveau de compréhension à la lecture suffisant dans la langue générale pour pouvoir aborder la langue juridique.
Ils devraient, dès avant le début du cours, idéalement avoir atteint le niveau B1 du Cadre Européen de Référence pour l'apprentissage des langues.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

  • Activités de lecture et d'analyse de textes juridiques.
  • Exercices d'étude et d'assimilation de terminologie juridique de base.
  • Activités axées sur l'identification et l'analyse d'éléments spécifiques (mots liens, adverbes, prépositions, formes verbales, particules... ) favorisant la qualité et la précision de la compréhension d'un texte juridique.
  • Etude de diverses structures de phrases propres à la langue générale et juridique.
  • Activités variées de traduction.
  • Activités de recherche dans le dictionnaire afin de favoriser l'efficacité et l'aisance d'utilisation.

Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)

Combinaison d'activités d'apprentissage en présentiel et en distanciel


Explications complémentaires:

Ce cours sera enseigné au 1er quadrimestre à raison de 2 heures par semaine.

L'étudiant préparera les activités et exercices prévus pour chaque séance. Une présence régulière est essentielle.

Le cours se donnera en alternance en présentiel et en ligne une semaine sur deux comme indiqué dans Celcat.

Il n'est pas possible de changer de groupe en cours de quadrimestre.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Syllabus:
Lecture de textes juridiques en néerlandais.     

Disponible sur eCampus et chez Intercopy

Modalités d'évaluation et critères

Examen(s) en session

Toutes sessions confondues

- En présentiel

évaluation écrite ( QCM, questions ouvertes )

- En distanciel

évaluation écrite ( QCM, questions ouvertes )


Explications complémentaires:

Epreuve écrite qui évaluera la compréhension à la lecture.

L' épreuve sera composée de 2 parties:
 
- Partie 1: QCM portant sur des (extaits) de textes vus et non vus. 
 
- Partie 2: TRADUCTION portant sur des (extraits de) textes vus et non vus 
 
Un test dispensatoire facultatif (pour les conditions d'accès voir LANG 4003-1: "Test de lecture de textes juridiques en néerlandais") est organisé pour les étudiants de 2ème bloc et coïncidera avec l'examen de 2ème session.
 
Le dictionnaire papier bilingue usuel et/ou juridique sera autorisé pour toutes les parties de l'épreuve. Toutefois, ni les supports électroniques ni les glossaires, lexiques ou listes de mots ne seront permis. En cas de doute, l'étudiant est tenu de consulter son professeur afin de s'assurer de la conformité de son ouvrage.  

Si le règlement covid ne permet pas d'evaluation en présentiel, l'examen consistera en un examen écrit  (QCM + traduction) en ligne organisé via eCampus.

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Contacts

Peeters Catherine

c.peeters@uliege.be

Association d'un ou plusieurs MOOCs