Durée
Nombre de crédits
| Bachelier en traduction et interprétation | 25 crédits |
Enseignant
Mélanie Cüpper, Valérie Maris, Dirk Pijpops, Eudoxoula Voidanidis
Coordinateur(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
///
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Donner aux étudiants l'opportunité de mettre en pratique en conditions réelles les acquis linguistiques et culturels des 2 premières années, et d'acquérir une pratique courante de la langue choisie. Ils vivront par ailleurs une expérience culturelle et intellectuelle indispensable à leur future pratique professionnelle dans le cadre du programme d'échange européen Erasmus. La responsabilisation individuelle, le défi d'intégration et l'apprentissage de l'autonomie à l'étranger constituent en outre une expérience humaine unique.
Savoirs et compétences prérequis
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Mode d'enseignement (présentiel, à distance, hybride)
Les activités d'immersion feront l'objet d'une concertation entre l'étudiant et le coordinateur Erasmus concerné qui débouchera sur un contrat d'études signé par l'étudiant, l'établissement d'accueil et l'établissement d'origine (25 ECTS)
Le programme doit être équilibré et comporter des cours liés à la seconde langue cible.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Modalités d'évaluation et critères
Pour chaque cours composant le contrat d'études, le résultat obtenu par l'étudiant et communiqué par l'institution partenaire sera converti sur un total de 20 points (conformément aux tables de conversion en vigueur).
Si l'étudiant n'a pas réussi 15 des 25 crédits en deuxième session, il/elle se verra obligé(e) de recommencer son séjour d'immersion linguistique.