Durée
75h Th
Nombre de crédits
| Bachelier en traduction et interprétation | 7 crédits |
Enseignant
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue française
Organisation et évaluation
Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Ce cours s'efforcera d'aborder la langue de manière à répondre aux besoins spécifiques de futurs traducteurs et interprètes.
- Exercices pratiques de compréhension à la lecture de textes de genres variés (articles de presse, nouvelles, romans, chapitres de livre, essais...). Exercices de résumé, commentaires critiques, « close reading », dissertation, etc. avec exploitation des composantes lexicales, grammaticales et culturelles.
- Exercices pratiques de compréhension à l'audition de supports sonores authentiques.
- Approfondissement des compétences de rédaction en anglais.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Ce cours a pour objectif
de développer les différentes compétences linguistiques en anglais
- Compétences lexicales
- Compétences grammaticales
- Compréhension à la lecture
- Compréhension à l'audition
- Production écrite
- Production orale
- analyser un document source et en recenser les difficultés textuelles et cognitives potentielles
- apprivoiser les cultures propres à chaque langue étrangère étudiée, dans leurs dimensions historiques, géopolitiques, économiques, juridiques, sociales et artistiques
- détecter les composantes socio-culturelles sous-jacentes d'un texte oral ou écrit
- analyser les présupposés, l'implicite, les allusions, les stéréotypes, l'intertextualité d'un texte oral ou écrit
- identifier leurs besoins en information et documentation
- développer des critères d'évaluation de la fiabilité des sources
- utiliser efficacement les outils et moteurs de recherche
- développer leur esprit critique
- développer leur culture générale
- développer leur curiosité intellectuelle
- travailler en équipe
Savoirs et compétences prérequis
Très bonne connaissance de la langue anglaise. Pratique orale fluide et précise de la langue.
Très bonne compréhension à l'audition permettant d'aborder des supports sonores authentiques.
Grande curiosité intellectuelle, esprit critique en éveil et rigueur méthodologique dans l'approche interprétative des textes.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Premier quadrimestre: lecture et analyse de diverses nouvelles qui serviront de base à des réflexions socio-culturelles plus larges.
Deuxième quadrimestre: lecture de textes d'origines diverses et exercices de compréhension à l'audition.
La participation à l'organisation de débats, d'exercices oraux en classe est obligatoire. L'apprentissage se base autant sur la recherche personnelle et la préparation individuelle des supports textuels et audiovisuels que sur le travail collectif en classe.
Le cours s'accompagnera d'un module consacré aux compétences rédactionnelles. La participaton est obligatoire.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)
Présentiel, 2h/semaine au Q1 et 3h/semaine au Q2
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Les textes seront mis à la disposition des étudiants sur ECampus ou en classe
Pour l'évaluation de janvier, une collection de nouvelles à determiner.
Pour l'évaluation de juin, les textes seront communiqués au étudiants au début de deuxième quadrimestre.
Modalités d'évaluation et critères
Janvier (35%):
Une évaluation orale (dispensatoire) portant sur une collection de nouvelles.
Juin :
Evaluation écrite (65%)
Une argumentation à rédiger ou des questions portant sur tous les textes vus en classe/à domicile.
L'évaluation peut contenir un exercice de compréhension à l'audition semblable à ceux pratiqués en classe/à domicile.
Uniquement pour les étudiants non dispensés: évaluation orale (35%) portant sur la collection de nouvelles du mois de janvier.
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Contacts
Melanie Cüpper: mcupper@uliege.be
Campus Pitteurs, bâtiment L3, 2/20
Mathilde Mergeai: M.Mergeai@uliege.be
Campus Pitteurs, bâtiment L3, 0/27
Adaptation des engagements pédagogiques suite à la pandémie de COVID-19 pour la session de mai-juin
Méthodes d'apprentissage mises en uvre : enseignement à distance
Travail de groupe sur des textes choisis préalablement par les étudiants.
Soutien ponctuel des enseignantes par mail, eCampus et videoconférence
Matière de l'évaluation
Matière vue en classe et à distance ET/OU texte(s) non vu(s)
Pour ceux qui devaient représenter l'examen oral (qui sera remplacé par un écrit en ligne), les nouvelles qui se trouvent sur eCampus.
Méthodes d'évaluation
Examen oral (35% de la note finale): annulé et remplacé, pour ceux qui doivent le représenter, par une question écrite en ligne sur une des shorts stories qui sera tirée au sort (durée de l'examen: 2h maximum)
Les étudiants qui ont obtenu un 8 ou un 9 à l'oral de janvier ont la possibilité de reporter leur note. Dans ce cas, ils doivent en faire la demande expresse à leurs enseignantes avant le 11 mai.
Les travaux de groupes (séminaires) réalisés à distance comptent pour 5% de la note finale.
Examen écrit (60% de la note finale): travail à domicile sur les textes vus au cours (présentiel et à distance) et/ou sur un ou plusieurs texte(s) non vu(s).
Les étudiants disposeront d'une semaine pour rendre leur travail après réception des consignes.
Si nécessaire, les étudiants peuvent être amenés à défendre leur travail écrit par vidéoconférence avec leurs enseignantes.