2018-2019 / TRAD0103-1

Traduction spécialisée de l'anglais vers le français : Questions juridiques, économiques et sociales

Droit contractuel

Questions économiques et sociales

Durée

Droit contractuel : 30h Th
Questions économiques et sociales : 30h Th

Nombre de crédits

 Master en langues et lettres modernes, orientation germaniques, à finalité5 crédits 
 Master en langues et lettres modernes, orientation générale, à finalité5 crédits 
 Master en traduction, à finalité5 crédits 

Enseignant

Droit contractuel : Valérie Maris
Questions économiques et sociales : Valérie Maris

Coordinateur(s)

Valérie Maris

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Droit contractuel

Traduction écrite de différents contrats

Questions économiques et sociales

Traduction écrite de différents textes relatifs à des questions économiques et sociales

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

Droit contractuel

A la fin du cours, l'étudiant sera capable de :
- produire une traduction correcte d'un contrat et, pour ce faire, préparer en amont les recherches et les outils nécessaires

Questions économiques et sociales

A la fin du cours, l'étudiant sera capable de :
- produire une traduction correcte d'un texte portant sur une question économique et sociale et, pour ce faire, préparer en amont les recherches et les outils nécessaires

Savoirs et compétences prérequis

Droit contractuel

Maitrise parfaite de la langue maternelle.
Excellente compréhension de la langue source.
Intérêt pour les questions juridiques (voir cours généraux dispensés dans les années de Bac).
Acquis des cours de traduction générale dispensés dans les années de Bac.

Questions économiques et sociales

Maitrise parfaite de la langue maternelle.
Excellente compréhension de la langue source.
Intérêt pour les questions économiques et sociales (voir cours généraux dispensés dans les années de Bac).
Acquis des cours de traduction générale dispensés dans les années de Bac.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Droit contractuel

Brève introduction au droit contractuel
Analyse de différents contrats rédigés en langue française
Traduction de deux contrats
Définition des difficultés récurrentes et recherche d'outils

Questions économiques et sociales

Définition de plusieurs questions économiques et sociales relevant de l'intérêt des étudiants
Election de deux ou trois de ces questions
Traduction de différents textes de spécialité s'y référant (texte académique, journalistique, militant, ...).

Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)

Droit contractuel

Enseignement présentiel.
Préparation des traductions individuellement, à domicile.
Mise en commun et correction en classe.
Présentation de sujets précis par les étudiants au groupe classe.

Questions économiques et sociales

Enseignement présentiel.
Préparation des traductions individuellement, à domicile.
Mise en commun et correction en classe.
Présentation de sujets précis par les étudiants au groupe classe.

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Droit contractuel

Les outils de travail fonctionnels du cours (glossaires, sites de références, ...) seront construits en commun au fur et à mesure de l'avancement de nos travaux. Les textes à traduire seront distribués au cours de l'année en classe.
HOUBERT Frédéric, Guide pratique de la traduction juridique, La maison du dictionnaire, Paris, 2005.
HOUBERT Frédéric, Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats, La maison du dictionnaire, Paris, 2006.
GUINCHARD Serge et DEBARD Thierry, Lexique de termes juridiques, Dalloz, Paris, 2013
CORNU Gérard, Vocabulaire juridique, PUF, Paris, 2011
Le Robert et Collins, Business, le vocabulaire du monde des affaires, Dictionnaires Le Robert, Paris, 2011

Questions économiques et sociales

Dans la mesure où les Questions économiques et sociales à traiter seront définies en classe avec les étudiants, les outils de travail fonctionnels du cours (glossaires, sites de références, ...) seront construits en commun au fur et à mesure de l'avancement de nos travaux.
Les textes à traduire seront distribués au cours de l'année.
CAPUL Jean-Yves et GARNIER Olivier, Dictionnaire d'économie et de sciences sociales, Hatier, Paris, 2011
Le Robert et Collins, Business, le vocabulaire du monde des affaires, Dictionnaires Le Robert, Paris, 2011
BERNARD Yves et COLLI Jean-Claude, Vocabulaire économique et financier, Editions du Seuil, Paris, 2003

Modalités d'évaluation et critères

Droit contractuel

Traduction d'un contrat par groupe de 2 ou de 3 (longueur à préciser) à rendre pour le lundi 7 janvier.

Questions économiques et sociales

Examen écrit portant sur une nouvelle Question économique et sociale qui sera communiquée aux étudiants un mois avant la date de l'examen

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Droit contractuel

Le cours se donne au local 0/37 (rue de Pitteurs) le mardi de 8h à 10h

Questions économiques et sociales

Le cours se donne au local 0/37 (rue de Pitteurs) le mardi de 10h à 12h

Contacts

Droit contractuel

Valérie Maris - valerie.maris@ulg.ac.be

Questions économiques et sociales

Valérie Maris - valerie.maris@ulg.ac.be