Durée
Linguistique néerlandaise I : 30h Th
Pratique de la langue néerlandaise II : 75h Th
Nombre de crédits
| Bachelier en traduction et interprétation | 10 crédits |
Enseignant
Linguistique néerlandaise I : Julien Perrez
Pratique de la langue néerlandaise II : Eloy Romero-Muñoz
Coordinateur(s)
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue néerlandaise
Organisation et évaluation
Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Les objectifs du cours se situent à deux niveaux. Au niveau théorique, le cours vise d'une part à analyser des caractéristiques syntaxiques du néerlandais particulièrement problématiques pour les apprenants francophones. Au niveau pratique, le cours a également pour objectif de renforcer et de développer les compétences langagières des étudiants en néerlandais, et ce tant au niveau réceptif (compréhension à la lecture et à l'audition) et productif (expression écrite et orale) qu'au niveau de la maîtrise du vocabulaire.
Dans la partie théorique, nous aborderons diverses structures et constructions grammaticales problématiques pour les apprenants francophones, telles que la négation, er, l'adverbe pronominal, la voix passive.
Dans la partie pratique, nous renforcerons les différentes compétences linguistiques de étudiants au travers de diverses activités, parmi lesquelles:
- des exercices de compréhension à la lecture et à l'audition (en classe);
- des rédactions;
- la constitution d'un portfolio.
Pratique de la langue néerlandaise II
Le cours développe les quatre compétences linguistiques en néerlandais via des exercices pratiques de lecture, d'audition et d'expression écrite et orale au départ de textes et de supports audiovisuels authentiques, issus de la presse néerlandaise. En analysant les supports, les étudiants seront invités à s'assurer d'une compréhension en profondeur de toutes les nuances, références culturelles, ainsi que des messages implicites compris dans les textes et les extraits audiovisuels. Les difficultés spécifiques et plusieurs points de grammaire seront également abordés. Vu le caractère pratique du cours, une participation régulière et active de l'étudiant est indispensable.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Au terme de ce cours, les étudiants seront capables de :
- Décrire et expliquer les principes régulateurs de la syntaxe néerlandaise;
- Décrire et expliquer les structures et constructions grammaticales suivantes: aanloop, négation, er, adverbe pronominal, voix passive;
- Analyser ces structures dans un texte original;
- Rédiger une rédaction structurée et cohérente en néerlandais (niveau B2 du cadre européen);
- Comprendre des textes spécialisés en néerlandais (niveau B2+ du cadre européen)
- Mener une conversation en néerlandais (niveau B2 du cadre européen)
Pratique de la langue néerlandaise II
A la fin du cours, l'étudiant sera capable de :
- comprendre et retranscrire correctement le contenu des supports audiovisuels authentiques de difficulté moyenne à forte, issus de la presse néerlandaise ;
-repérer des messages explicites et implicites contenus dans les supports écrits et audiovisuels.
L'étudiant sera également capable, dans un langage correct (écrit et/ou oral), de :
- résumer et commenter des textes de difficulté moyenne à forte, issus de la presse néerlandaise ;
- expliquer et paraphraser des fragments de ces textes ;
- expliquer dans ses propres mots les nuances, les notions et les références culturelles comprises dans les supports ;
- appliquer la grammaire et le vocabulaire abordés dans des exercices spécifiques (thèmes, exercices de grammaire) et, de manière intégrée, dans toutes ses productions écrites et orales.
Savoirs et compétences prérequis
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Avoir obtenu les crédits ECTS pour les cours suivants:
- Langue néerlandaise I ( LGER0009-1 )
Pratique de la langue néerlandaise II
Avoir réussi Pratique de la langue néerlandaise I
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Ce cours est basé sur des séances magistrales à caractère interactif d'une part (en moyenne 1 h/semaine) et sur des séances d'exercices d'autre part (en moyenne 1 h/semaine).
Des cours de rémédiation seront organisés de manière parallèlle aux séances de cours pour les étudiants présentant des lacunes dans la maîtrise du néerlandais.
Pratique de la langue néerlandaise II
- difficultés spécifiques du néerlandais, grammaire + exercices
- exercices de lecture à préparer à domicile : (compréhension : expliquer et/ou paraphraser des passages complexes, répondre aux questions portant sur le contunu des textes/vocabulaire : définitions de mots, recherche de synonymes et d'antonymes, identifier la signification correcte des mots polysémiques sur la base du contexte des supports,...)
- exercices de comphréhension à l'audition
- exercices d'expression orale : exposés, débats,..
- rédactions
- projet e-tandem
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Mode d'enseignement présentiel.
Séances de deux heures par semaine.
Alternance de cours théoriques et de séances pratiques.
Pratique de la langue néerlandaise II
présentiel + travaux à préparer à domicile et/ou en groupe
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Des notes de cours seront mises à disposition au fur et à mesure des séances.
Quelques ouvrages de référence (pour la partie théorique):
- Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., De Rooij, J. & Van Den Toorn, M. (1997). Algemene Nederlandse Spraakkunst. Martinus Nijhoff/Wolters Plantijn, Gronin- gen/Deurne. Disponible en ligne: http://ans.ruhosting.nl/e-ans/index.html.
- Smedts, W. & W. Van Belle (2003).Taalboek Nederlands. Kapellen: Uitgeverij Pelckmans.
- W. Van Belle, B. Lamiroy, W. Van Langendonck, K. Lahousse, P. Lauwers, I. Van Canegem-Ardijns & K. Van Goethem. Grammatica Nederlands voor Franstaligen (CGF). Disponible en ligne:http://wwwling.arts.kuleuven.be/NGF_N/NGF_NL.htm
Pratique de la langue néerlandaise II
- Les notes de cours seront distribuées par la titulaire.
- LECTURES OBLIGATOIRES: HENN, C./VROMANS, J./BIJLEVELD, H.-A., Pratique du néerlandais de A à Z. Namur : Didier Hatier, 2004 + livre d'exercices
- 2 romans à déterminer
- LECTURES CONSEILLEES : la presse néerlandaise
Modalités d'évaluation et critères
Le note finale de l'UE sera calculée selon la réparition suivante:
- Linguistique néerlandaise 1: 40% de la note;
- Pratique de la langue néerlandaise 2: 60% de la note.
Linguistique néerlandaise I
L'évaluation comprendra un examen écrit et un examen oral.
L'examen écrit comprendra les parties suivantes:
- une rédaction;
- un test de vocabulaire;
- l'analyse linguistique du portfolio (en relation avec la théorie vue au cours);
- le vocabulaire du portfolio;
- le contenu du portfolio (discussion).
- Théorie (10%) lors de l'examen oral et sur la base du portfolio;
- Maîtrise lexicale (10%). Examen écrit portant sur le vocabulaire des articles analysés dans les travaux pratiques et vocabulaire du portfolio (à l'examen oral);
- Portfolio (30%);
- Expression orale (25%). Discussion lors de l'examen oral.
- Expression écrite (25%). Examen écrit (rédaction).
Pratique de la langue néerlandaise II
- 15 % de la note : évaluation continue (interrogations et travaux durant l'année académique, e-tandem)
- 20 % de la note: examen de janvier : compréhension à l'audition
- 35 % : examen écrit de juin : rédaction, grammaire, compréhension à la lecture, traduction de phrases du français en néerlandais en appliquant la grammaire et le vocabulaire abordés durant l'année académique
- 30 % : examen oral : Partant d'un dossier d'articles de presse et d'essais, l'étudiant sera oralement interrogé au sujet du contenu et du lexique des articles.
- Attention, le principe d'échec absorbant sera appliqué pour les deux parties de l'examen en juin.
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Voir les engagements pédagogiques des AA particulières.
Linguistique néerlandaise I
Le cours se déroule exclusivement en néerlandais.
Contacts
Julien Perrez
Département de langues et littératures modernes
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tél.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@ulg.ac.be
Heures de permanence:
- mardi de 10h à 13h
Pour toute question relative au cours, les étudiants devront utiliser le forum de la plate-forme eCampus.
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.
Linguistique néerlandaise I
Julien Perrez
Département de langues et littératures modernes
Place Cockerill 3
bureau: A2/5/17 (5è étage du bâtiment A2)
Tél.: +32 4 3665837
Julien.Perrez@ulg.ac.be
Heures de permanence:
- mardi de 10h à 13h
Pour toute question relative au cours, les étudiants devront utiliser le forum de la plate-forme eCampus.
Tous les contacts avec le professeur se dérouleront en néerlandais.
Pratique de la langue néerlandaise II
Dominique.Buurke@uliege.be