2018-2019 / HEVL0025-2

Pratique de la langue anglaise II

Durée

75h Th

Nombre de crédits

 Bachelier en traduction et interprétation7 crédits 

Enseignant

Mélanie Cüpper, Mathilde Mergeai

Langue(s) de l'unité d'enseignement

Langue française

Organisation et évaluation

Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier

Horaire

Horaire en ligne

Unités d'enseignement prérequises et corequises

Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme

Contenus de l'unité d'enseignement

Ce cours s'efforcera d'aborder la langue de manière à répondre aux besoins spécifiques de futurs traducteurs/ interprètes.
- Exercices pratiques de compréhension à la lecture de textes de genres variés (articles de presse, nouvelles, romans, chapitres de livre...). Exercices de résumé, commentaires critiques, « close reading », dissertation, etc. avec exploitation lexicale, grammaticale et culturelle.
- Exercices pratiques de compréhension à l'audition de supports sonores authentiques.  

Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement

A la fin de l'année, l'étudiant sera capable de :
- résumer et commenter de manière critique, oralement et sous forme de dissertation écrite, les textes vus en classe ainsi que les lectures imposées (développement de l'esprit critique ainsi que de synthèse et des capacités orales et rédactionnelles).
- définir certains mots issus des textes et de paraphraser des paragraphes (développement du bagage lexical).
- comprendre des supports audio et/ou vidéo authentiques.
- manipuler aisément le vocabulaire et la culture anglo-saxonne nécessaires à la compréhension de la presse écrite et parlée (histoire, politique, économie, panorama socioculturel, actualité...) ainsi que de la littérature anglophone.
- mener des recherches personnelles afin de comprendre en profondeur les références culturelles rencontrées dans les textes et compréhensions à l'audition (développement des capacités de recherche personnelle).

Savoirs et compétences prérequis

Très bonne connaissance de la langue anglaise. Pratique orale fluide et précise de la langue.
Très bonne compréhension à l'audition permettant d'aborder des supports sonores authentiques.
Grande curiosité intellectuelle, esprit critique en éveil et rigueur méthodologique dans l'approche interprétative des textes.

Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement

Premier quadrimestre: lecture et analyse de diverses nouvelles qui serviront de base à des réflexions socio-culturelles plus larges.
Deuxième quadrimestre: lecture de textes d'origines diverses et exercices de compréhension à l'audition.
La participation à l'organisation de débats, d'exercices oraux en classe est obligatoire. L'apprentissage se base autant sur la recherche personnelle et la préparation individuelle des supports textuels et audiovisuels que sur le travail collectif en classe.

Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)

Présentiel, 2h/semaine au Q1 et 3h/semaine au Q2

Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours

Les textes seront mis à la disposition des étudiants sur MyULg ou en classe
Pour l'évaluation de janvier, une collection de nouvelles à determiner.
Pour l'évaluation de juin, les textes seront communiqués au étudiants au début de deuxième quadrimestre.

Modalités d'évaluation et critères

Janvier (35%): Une évaluation orale (dispensatoire) portant sur une collection de nouvelles.  
Juin :
Evaluation écrite (65%)
   Une argumentation à rédiger ou des questions portant sur tous les textes vus en classe/à domicile.
   Un exercice de compréhension à l'audition semblable à ceux pratiqués en classe/à domicile.  
Uniquement pour les étudiants non dispensés: évaluation orale (35%) portant sur la collection de nouvelles du mois de janvier.

Stage(s)

Remarques organisationnelles

Contacts

Melanie Cüpper: mcupper@ulg.ac.be  Mathilde Mergeai: M.Mergeai@ulg.ac.be