Durée
90h Pr
Nombre de crédits
| Bachelier en traduction et interprétation | 8 crédits |
Enseignant
Langue(s) de l'unité d'enseignement
Langue néerlandaise
Organisation et évaluation
Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier
Horaire
Unités d'enseignement prérequises et corequises
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus de l'unité d'enseignement
Le cours développe les quatre compétences linguistiques en néerlandais via des exercices pratiques de lecture, d'audition et d'expression écrite et orale au départ de textes et de supports audiovisuels authentiques, issus de la presse belge néerlandophone. En analysant les supports, les étudiants seront invités à s'assurer d'une compréhension en profondeur de toutes les nuances, références culturelles, ainsi que des messages implicites compris dans les textes et les extraits audiovisuels. Pour soutenir une expression correcte, une révision de la grammaire de base est prévue. Vu le caractère pratique des activités, la participation active et régulière de l'apprenant est indispensable.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement
A la fin du cours, l'étudiant sera capable de :
- comprendre et retranscrire correctement des supports audiovisuels authentiques de difficulté moyenne, issus de la presse belge néerlandophone ;
-repérer des messages explicites et implicites contenus dans les supports écrits et audiovisuels.
L'étudiant sera également capable, dans un langage correct (écrit et/ou oral), de :
- résumer et commenter des textes de difficulté moyenne, issus de la presse belge néerlandophone ;
- expliquer et paraphraser des fragments de ces textes ;
- expliquer dans ses propres mots les nuances et les références culturelles comprises dans les supports ;
- appliquer la grammaire et le vocabulaire abordés dans des exercices spécifiques (thèmes, exercices de grammaire) et, de manière intégrée, dans toutes ses productions écrites et orales ;
- rédiger un texte cohérent et correct, de longueur moyenne, à propos d'un sujet abordé au courant de l'année académique .
Savoirs et compétences prérequis
Bonne connaissance fonctionnelle de la langue néerlandaise
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement
- révision de la grammaire de base + exercices
- exercices pratiques, à préparer à domicile, de lecture (compréhension : expliquer et paraphraser des passages, répondre aux questions portant sur le contenu, définitions de mots, recherche de synonymes et d'antonymes, identifier la signification correcte des mots polysémiques sur la base du contexte,...)
- exercices de compréhension à l'audition de supports authentiques
- exercices d'expression orale
- rédactions
- projet e-Tandem
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance)
présentiel + travaux à préparer à domicile
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours
- Les notes de cours seront distribuées par la titulaire.
- LECTURES OBLIGATOIRES: HENN, C./VROMANS, J./BIJLEVELD, H.-A., Pratique du néerlandais de A à Z. Namur : Didier Hatier, 2004 + livre d'exercices
- LECTURES CONSEILLEES : la presse néerlandophone
Modalités d'évaluation et critères
- 20 % de la note : évaluation continue (interrogations et travaux durant l'année académique, e-Tandem)
- 20 %: examen de janvier: compréhension à l'audition + grammaire
- 30 % : examen écrit de juin : rédaction, compréhension à la lecture et traduction de phrases du français en néerlandais en appliquant la grammaire et le vocabulaire abordés durant l'année académique
- 30 % : examen oral : Partant d'un dossier d'articles de presse, l'étudiant sera oralement interrogé au sujet du contenu et du lexique des articles.
- Attention, le principe d'échec absorbant sera appliqué. Si un(e) étudiant(e) présente une insuffisance pour une des 2 parties presentées pendant la session de mai-juin (examen écrit et oral), la note globale sera ramenée à 9/20. L'étudiant(e) en question devra alors repasser les parties pour lesquelles il/elle n'a pas obtenu la note de 10/20.
Stage(s)
Remarques organisationnelles
Co-titulaire : Adeline Fléron
Contacts
Dominique Buurke : dominique.buurke@ulg.ac.be