| LANG3004-1 | |||||
| Lecture de textes juridiques en allemand | |||||
|
Durée :
|
|||||
| 30h Th | |||||
|
Nombre de crédits :
|
|||||
|
|||||
|
Nom du professeur :
|
|||||
| Françoise Carl, ISLV | |||||
|
Langue(s) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
| Langue allemande | |||||
|
Organisation et évaluation :
|
|||||
| Enseignement au deuxième quadrimestre | |||||
|
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
|||||
| Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | |||||
|
Contenus de l'unité d'enseignement :
|
|||||
| Contenus du cours
Ce cours est destiné aux étudiants du 3ème bloc du grade de bachelier en droit. Il sera axé sur la compréhension à la lecture de textes juridiques juridique tels que des articles de presses à orientation juridique, des textes de législation et des documents juridiques divers et couvrira des champs lexicaux propres au droit sans privilégier un domaine spécifique. Il mettra notamment l'accent sur:
|
|||||
|
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) de l'unité d'enseignement :
|
|||||
Dans le but final de suffire aux exigences de l'examen définies par la faculté, les étudiants devront, au terme de l'apprentissage, capables de:
Le dictionnaire de traduction usuel et/ou juridique étant autorisé. |
|||||
|
Savoirs et compétences prérequis :
|
|||||
| Les étudiants doivent disposer d'un niveau de compréhension à la lecture suffisant dans la langue générale pour pouvoir aborder la langue juridique. Ils devraient, dès avant le début du cours, idéalement avoir atteint idéalement le niveau B1 du Cadre Européen de Référence pour l'apprentissage des langues. | |||||
|
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
|||||
|
|||||
|
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
|||||
| Ce cours sera enseigné au 2e quadrimestre à raison de 2 heures par semaine. L'étudiant préparera les activités et exercices prévus pour chaque séance. Une présence régulière est essentielle. | |||||
|
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
|||||
|
|||||
|
Modalités d'évaluation et critères :
|
|||||
| Epreuve écrite d'une durée de 2 heures qui évaluera principalement la compréhension à la lecture. Dans une certaine mesure, la connaissance passive de certaines structures langagières importantes fera aussi objet d'une vérification.
L' épreuve portera sur plusieurs (extraits de) textes (questions de type QCM et de traduction) et sera composée de 2 parties: - Partie 1: portant sur les documents vus au cours (10/20) - Partie 2: portant sur plusieurs (extraits de) textes non vus (10/20) Un test dispensatoire facultatif (pour les conditions d'accès voir "Test de lecture de textes juridiques en allemand" voir LANG 4004-1 ) est organisé pour les étudiants de 2ème bloc et coïncidera avec l'examen de 2ème session. Le dictionnaire papier bilingue usuel et/ou juridique sera autorisé pour toutes les parties de l'épreuve. Toutefois, ni les supports électroniques ni les glossaires, lexiques ou listes de mots ne seront permis. En cas de doute, l'étudiant est tenu de consulter son professeur afin de s'assurer de la conformité de son ouvrage de traduction et ce au moins 2 semaines avant la fin du cours. |
|||||
|
Stage(s) :
|
|||||
|
Remarques organisationnelles :
|
|||||
|
Contacts :
|
|||||
| Dr. Françoise Carl
fcarl@ulg.ac.be |
|||||