Study Programmes 2015-2016
TRAD0082-1  
Translation exercises, English-French 2 (sciences-technologies)
Duration :
30h SEM
Number of credits :
Master in translation (120 ECTS)2
Master in translation (120 ECTS)2
Lecturer :
Bénédicte Klinkenberg
Language(s) of instruction :
French language
Organisation and examination :
Teaching in the first semester, review in January
Units courses prerequisite and corequisite :
Prerequisite or corequisite units are presented within each program
Course contents :
English-French translation exercises on technical, technological and/or scientific documents.
Learning outcomes of the course :
Get the students fluent in the style and terminology peculiar to all kind of technical, technological and/or scientific documents.
Prerequisite knowledge and skills :
Very good understanding of source language and perfect command of target language, prerequisite skills in technical/technological/scientific translation and information retrieval.
Planned learning activities and teaching methods :
Assisted translations, done individually or in groups, face-to-face or as homework, revision/proofreading.
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
Face-to-face
Recommended or required readings :
Assessment methods and criteria :
End-of-term exam (60%): translation of 300-600 source words. Two additional tests during the year (40%): translation/revision of 300-600 source words and/or glossary.
Work placement(s) :
Organizational remarks :
Contacts :
B.Klinkenberg@ulg.ac.be Tél. 086/40.16.61