Programme des cours 2015-2016
LROM0054-2  
Traduction et explication de textes historiques : français du Moyen Âge
Durée :
30h Th
Nombre de crédits :
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale3
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale3
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation musicologie4
Nom du professeur :
Nicola Morato
Langue(s) du cours :
Langue française
Organisation et évaluation :
Enseignement durant l'année complète, avec partiel en janvier
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus du cours :
Initiation à l'ancien et au moyen français; traduction et explication de textes littéraires susceptibles de servir de sources à des historiens ou des historiens de l'art.
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
Donner aux étudiants des bases suffisantes en ancien et moyen français pour leur permettre de lire et d'analyser des sources dans la langue originale.
Savoirs et compétences prérequis :
Aucun.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
Une participation active des étudiants est requise au cours pour la lecture et traduction des textes.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
En forme de séminaire.
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
Les textes et une bibliographie seront fournis aux étudiants pendant le cours.
Modalités d'évaluation et critères :
Examen oral : lecture, traduction et commentaire d'un des extraits lus pendant le cours. Questions générales sur les contenus du cours.
L'épreuve partielle organisée en janvier est non dispensatoire. La note comptera pour 10% de la note globale de juin en cas de réussite (> ou = 10/20). Si la note est insuffisante (< 10/20), elle n'interférera pas dans la note globale et l'étudiant se verra interroger sur l'ensemble de la matière en juin.
Stage(s) :
Remarques organisationnelles :
Les étudiants du Bac 2 HAA ont la possibilité de prendre ce cours au choix à la place du cours de Traduction et explication de textes historiques : anglais I ou du cours de Traduction et explication de textes historiques : allemand I, mais le programme leur impose de faire préalablement la preuve de leur connaissance de l'anglais ou de l'allemand; un contrôle est organisé en octobre à cette intention.
Contacts :
nicola.morato@ulg.ac.be