Programme des cours 2015-2016
INTR0016-1  
Interprétation simultanée du français vers l'espagnol (spécialisée)
Durée :
15h Th
Nombre de crédits :
Master en interprétation, à finalité1
Master en interprétation, à finalité1
Nom du professeur :
Maria Estalayo
Langue(s) du cours :
Langue française
Organisation et évaluation :
Enseignement au deuxième quadrimestre
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme
Contenus du cours :
Mise en œuvre et perfectionnement des compétences orales en langue étrangère (espagnol). Mise en œuvre et perfectionnement des compétences d'interprétation simultanée. Acquisition du vocabulaire et de la terminologie propres à des sujets spécialisés (français-espagnol). Application des stratégies propres à l'interprétation simultanée (français-espagnol). 
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
L'étudiant sera capable, à la fin de ce cours, d'interpréter en simultanée vers l'espagnol un discours bref en français sur un sujet d'intérêt général ou d'actualité specialisé, en évitant la transposition littérale.
Savoirs et compétences prérequis :
Compréhension approfondie de la langue source (français). A l'oral, très bon niveau dans la langue cible (espagnol). Niveau avancé de la technique d'interprétation simultanée.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
Approfondissement du vocabulaire et de la terminologie des domaines spécialisés choisis à domicile par les étudiants. Exercises de shadowing et de clozing. Présentations théoriques et exercices pratiques de simultanée en classe. Commentaire sur la prestation individuelle des étudiants.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
Présentiel. 2ème quadrimestre. 2 heures par semaine. Cours obligatoire dispensé dans la salle des cabines d'interprétation à la Rue de Pitteurs 20. 
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
Modalités d'évaluation et critères :
- 100 % de la note : examen oral en fin d'année académique consistant en une interprétation simultanée d'un discours en français d'environ 6 -7 minutes vers l'espagnol.
Stage(s) :
Remarques organisationnelles :
Contacts :
metalayovega@yahoo.es