| INTR0009-1 | ||||||||
| Interprétation simultanée de l'anglais vers le français II | ||||||||
|
Durée :
|
||||||||
| 15h Th, 45h Pr, 3j ExcVS | ||||||||
|
Nombre de crédits :
|
||||||||
|
||||||||
|
Nom du professeur :
|
||||||||
| Muriel Mercier | ||||||||
|
Langue(s) du cours :
|
||||||||
| Langue française | ||||||||
|
Organisation et évaluation :
|
||||||||
| Enseignement durant l'année complète | ||||||||
|
Unités d'enseignement prérequises et corequises :
|
||||||||
| Les unités prérequises ou corequises sont présentées au sein de chaque programme | ||||||||
|
Contenus du cours :
|
||||||||
| Le cours sera essentiellement axé sur la pratique de l'interprétation simultanée en cabine. Toutes les difficultés y seront abordées (accents, vitesse, pensée et réflexions décousues). Intensification de l'abstraction du discours. Continuation de tous les exercices d'entraînement vus en Master 1 ( ex: attention partagée, concentration, travail sur le décalage, reformulation notamment) La liste n'est pas exhaustive. | ||||||||
|
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
|
||||||||
| Au terme de ce cours , l'étudiant sera capable d'interpréter en simultanée en cabine une intervention de l'anglais vers le français d'une durée maximum de 10 à 15 minutes | ||||||||
|
Savoirs et compétences prérequis :
|
||||||||
| Maîtrise du français comme langue maternelle ou équivalente. Ecoute active de programmes audio anglophones et francophones. Lecture de la presse anglophone et francophone | ||||||||
|
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
|
||||||||
| Exercices de simultanée en cabine de discours et interventions de plus en plus abstraits. Podcasts, vidéos, rédaction de discours, exercices d'attention partagée, reformulation, restitution. La liste n'est pas exhaustive | ||||||||
|
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
|
||||||||
| Présentiel et à distance | ||||||||
|
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
|
||||||||
|
Modalités d'évaluation et critères :
|
||||||||
| La note sera déterminée par le résultat de l'examen final. Cet examen aura lieu devant un panel présidé par le titulaire du cours et composé d'enseignants interprètes de l'ULg/HEL ainsi que des interprètes professionnels externes. Le titulaire du cours prendra la décision finale si les avis des membres du panel devaient diverger. La prestation de l'étudiant devra être fidèle à l'original, claire et cohérente et restitutée dans un français exempt de fautes. | ||||||||
|
Stage(s) :
|
||||||||
|
Remarques organisationnelles :
|
||||||||
|
Contacts :
|
||||||||