 |  |  |
| LGER0086-1 | Linguistique allemande II
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
| Bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques, 3e année |  | 4 |
 |
| Bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques, 3e année |  | 4 |
 |
| Bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale, 3e année |  | 4 |
 |
| Bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale, 3e année |  | 4 |
 |
| Bachelier en traduction et interprétation, 3e année |  | 3 |
 |
| Année préparatoire au master en linguistique |  | 4 |
 |
| Année préparatoire au master en langues et littératures modernes, orientation germaniques |  | 4 |
 |
| Année préparatoire au master en langues et littératures modernes, orientation générale |  | 4 |
 |
|
 |
| Nom du professeur : | Robert Möller |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue allemande |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement au deuxième quadrimestre |
 |
Contenus du cours :
 |
| Phonologie, morphologie et syntaxe de l'allemand (suite).
Entretien de la grammaire de base et du vocabulaire.
Ce cours fait suite au cours "Linguistique allemande I" de deuxième année. Les étudiants qui n'ont pas suivi le cours de deuxième année, en particulier ceux qui sont en "année préparatoire au master", sont priés de prendre contact avec le professeur en septembre. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Maîtriser les notions enseignées et pouvoir les appliquer pour résoudre des problèmes particuliers.
Traduire dans un allemand acceptable. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Connaissance de la matière du cours "Linguistique allemande I". |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Entre autres, toutes les deux semaines, un texte à traduire en allemand à domicile. |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| Présentiel.
Voir http://cipl82.philo.ulg.ac.be/horaires |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| L'examen comporte une partie écrite et une partie orale. Il est destiné à voir si les notions enseignées sont maîtrisées et peuvent être appliquées à des cas particuliers. Une partie de l'examen écrit consiste à traduire un texte du français vers l'allemand. |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| r.moller@ulg.ac.be |
 |