 |  |  |
| LANG1946-1 | Espagnol élémentaire 2
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité approfondie, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité didactique, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité didactique, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en Banking and Asset Management, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Performance Management and Control, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion à finalité spécialisée en digital marketing and sales management, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques,orientation générale, à finalité spécialisée en Economics and Finance, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Financial Engineering, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion à finalité spécialisée en entrepreneuriat, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en Financial Analysis and Audit, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité spécialisée en Economic Analysis and Public Governance, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management humain et organisation, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en intrapreneuriat, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en marketing and strategic intelligence, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management des entreprises sociales, 2e année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Supply Chain Management, 2e année |  | 5 |
 |
|
 |
| Nom du professeur : | Nicole Grutman |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement au deuxième quadrimestre |
 |
Contenus du cours :
 |
| Les quatre compétences de l'apprentissage de la langue sont, tout comme au niveau précédent, travaillées sur la base de dialogues de la vie quotidienne. Il s'agit de permettre aux apprenants de progresser dans la maîtrise de la prononciation, l'acquisition du vocabulaire de base et des différents sujets grammaticaux. Après avoir présenté le dialogue (audition) et donné les explications nécessaires à la compréhension de la leçon, l'enseignant favorise l'interaction :
- une partie des exercices écrits est réalisée au cours, de manière à déceler les incompréhensions et à revoir éventuellement l'explication ;
- l'expression orale est travaillée lors d'échanges de questions-réponses, de conversations simples, jeux de rôle, ...
- la compréhension à l'audition s'exerce parallèlement en classe et à domicile : corpus de textes et enregistrement reprenant des conversations sur des sujets économiques, culturels, politiques et de société (niveau A2-B1 - corpus disponible à la Centrale des cours, son à télécharger via un lien internet).
Par ailleurs, étant donné qu'il s'agit de la dernière année d'études des apprenants, malgré leur niveau élémentaire en espagnol une attention particulière sera accordée à l'entretien d'embauche ainsi qu'à la rédaction en espagnol d'un CV et d'une lettre de demande d'emploi. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Acquisition du niveau A2 en expression orale et écrite, B1 en compréhension à l'audition et à la lecture.
En fin d'année, l'étudiant pourra comprendre les points essentiels si un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, les loisirs...
Il pourra se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue est parlée.
Il pourra produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt ainsi que décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets familiers et habituels. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Avoir réussi le cours d'espagnol de HEC-ULg 2013-14 ou avoir atteint par un autre biais le niveau A1+ du cadre européen. |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Cfr. rubrique "Contenu du cours". |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| Le cours commence au Q2.
Il se donne en présentiel (24h), mais l'étudiant doit également travailler à la maison:
Des syllabi lui permettent de revoir les explications données par l'enseignant et de préparer des exercices pour le cours suivant. Il peut aussi vérifier son acquis grâce aux corrections déposées chaque semaine sur le campus Moodle. Enfin, il doit fournir un effort de mémorisation du lexique, de la conjugaison et des points grammaticaux relatifs au sujet travaillé au cours.
D'autre part, il est demandé à l'étudiant de s'exercer (à domicile) à la compréhension à l'audition. Il dispose pour cela d'un support écrit reprenant des sujets économiques, culturels, politiques et de société de niveau A2-B1 ainsi que d'un enregistrement de ces textes (via un lien Internet). |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Les trois syllabi suivants (conçus par l'enseignant et utilisés en 2013-14) seront encore nécessaires:
1) Lexicologie -> dialogues et vocabulaire de la vie quotidienne, exercices
2) Grammaire -> théorie et exercices
3) Conjugaison -> théorie et exercices
Par ailleurs, dès le 1er février 2015, il faudra se procurer à la Centrale des cours:
- le syllabus de Compréhension à l'audition: l'enregistrement des textes de cette compréhension sera accessible via un lien Internet
- un document concernant l'entretien d'embauche, la rédaction d'une lettre de demande d'emploi et d'un cv en espagnol. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| La note finale comprend les trois parties suivantes :
Test de compréhension à l'audition [1/3] (programmé hors session) : des extraits audio des textes travaillés par l'étudiant donnent lieu à des exercices de transcription, de remplissage et de compréhension du sens. Une partie de l'examen porte également sur la connaissance du vocabulaire contenu dans les textes vus (traduction de mots ou expressions hors contexte, dans le sens espagnol-français).
Examen écrit [1/3] (en juin) : le questionnaire est en adéquation avec la manière dont l'expression écrite a été travaillée au cours. Un modèle de l'examen écrit se trouve à la fin du syllabus de Syntaxe.
Examen oral [1/3] (en juin) : l'échange verbal entre l'enseignant et l'étudiant se calque sur les nombreuses séances de pratique orale du cours. Un modèle de l'examen oral se trouve à la fin du syllabus de Lexicologie. |
 |
Stage(s) :
 |
| Le cours ne prévoit pas de stage mais il est conseillé aux étudiants d'effectuer un séjour en pays hispanique dès que l'occasion se présentera. |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| Il est CAPITAL D'ASSISTER A LA PREMIERE SEANCE de cours, car toutes les informations essentielles y seront données.
Pour information:
Une note de présence ou une absence pour une partie d'examen implique automatiquement une note de présence pour l'ensemble du cours.
|
 |
Contacts :
 |
| Nicole GRUTMAN
Courriel : Nicole.grutman@ulg.ac.be
Tél. : 04/232 72 80
Bureau 206 (N1)
|
 |

|
|  |