 |  |  |
| Version 2013-2014 |
 |
| LANG1928-1 | Espagnol avancé 4
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité approfondie, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité approfondie, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité didactique, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité didactique, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en Banking and Asset Management, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Performance Management and Control, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion à finalité spécialisée en digital marketing and sales management, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité spécialisée en analyse et politique économique, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques,orientation générale, à finalité spécialisée en Economics and Finance, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Financial Engineering, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion à finalité spécialisée en entrepreneuriat, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en Financial Analysis and Audit, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences économiques, orientation générale, à finalité spécialisée en Economic Analysis and Public Governance, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management humain et organisation, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en intrapreneuriat, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en marketing and strategic intelligence, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Modélisation et technologie, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en management des entreprises sociales, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion, à finalité spécialisée en intelligence stratégique et marketing, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Supply Chain Management, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en ingénieur de gestion, à finalité spécialisée en Performance Management Systems, 1re année |  | 5 |
 |
| Master en sciences de gestion |  | 5 |
 |
| Master en gestion des ressources humaines, à finalité spécialisée, 1re année |  | 5 |
 |
|
 |
| Nom du professeur : | Nicole Grutman |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement au deuxième quadrimestre |
 |
Contenus du cours :
 |
| Le cours est donné en espagnol. II s'agit de mettre l'apprenant face à des situations où il est censé appliquer les contenus terminologiques, discursifs et culturels acquis.
Grâce à un recueil de dossiers contenant des articles de presse, ils auront l'occasion d'aborder des sujets d'actualité concernant particulièrement le monde économique et politique hispanique (espagnol et latino-américain), mais aussi certains aspects culturels et de société.
Pour favoriser l'appropriation par les apprenants d'un contenu socio-économique hispanique, une attention particulière sera accordée cette année au Chili (field trip juillet 2014) et à la Colombie. Une conférence donnée par l'Ambassadeur de Colombie aura lieu le 31 mars à 18h. Le contenu de cette conférence fait partie de la matière à connaître.
Afin d'atteindre l'objectif fixé en termes de compréhension à l'audition, les étudiants devront s'exercer notamment à l'aide d'un corpus de textes et d'un enregistrement reprenant des conversations sur des sujets économiques, culturels, politiques et de société.
Ils devront également se procurer un glossaire (créé par l'enseignant) qui leur permettra d'étudier le lexique en rapport avec les sujets abordés au cours.
La grammaire espagnole est censée connue, mais quelques revisions sont prévues (au cours et via Moodle). |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| L'objectif de ce Master est d'atteindre le niveau B2+ en expression orale et en expression écrite, et le niveau C1 en compréhension à la lecture et à l'audition.
Au terme de ce cours, l'étudiant devra être capable de comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité (compréhension courante).
Il pourra communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comportera de tension ni pour l'un ni pour l'autre (capacité à converser).
Il pourra s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et inconvénients de différentes possibilités (soutenir une argumentation). |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Avoir réussi les années antérieures à HEC-ULg ou avoir atteint par un autre biais le niveau B1+ en expression orale et écrite, et B2- en compréhension à l'audition et à la lecture.
Maîtrise de la grammaire espagnole dans son ensemble.
Connaissance approfondie du vocabulaire usuel (près de 5000 mots), ainsi que du lexique le plus fréquemment utilisé dans le monde de l'entreprise.
De plus, le cours inclut un voyage au Chili (field trip), qui a eu lieu en juillet 2014. |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| Les différentes compétences à acquérir (vocabulaire, expression orale, compréhension à l'audition, expression écrite, compréhension à la lecture) seront travaillées conjointement, à travers les diffférents contenus. Pour atteindre l'objectif fixé dans chacune de ces compétences, plusieurs méthodes seront mises en oeuvre:
- Lors de chaque cours, nous consacrerons au moins la moitié du temps à l'expression orale, soit par le biais d'exercices communicatifs et interactifs, soit lors de débats organisés sur les sujets d'un recueil de dossiers contenant des articles de presse. Ces articles serviront de base à des conversations sur des sujets d'actualité et apporteront des informations sur le monde économique et politique espagnol.
- La plupart des sujets de conversation seront introduits par un document audio ou vidéo. De plus, la lecture fréquente d'articles de la presse du monde hispanique, ainsi que la préparation à l'examen de compréhension à l'audition (travail partiellement individuel à l'aide du corpus de textes et de leur enregistrement) permettront à l'étudiant de se sentir à l'aise dans la lecture de textes ainsi que dans la compréhension de conversations sur des sujets économiques, culturels, politiques, de société. Enfin, la compréhension à l'audition sera sollicitée en permanence dans le cours: discours de l'enseignant et des condisciples, en plus des extraits audio et vidéo et du travail personnel de l'étudiant.
- Une partie des heures sera organisée sous forme de jeux de rôle / simulations d'entreprise. Maisil est à noter que certains contenus tout à fait spécifiques au début de la vie professionnelle, comme le CV, l'entretien d'embauche ou la correspondance commerciale, sont réservés pour le M2.
- Lors des séances sur le Chili et la Colombie, chaque étudiant devra "apporter sa pierre à l'édifice" en lisant des articles, afin qu'un débat puisse avoir lieu en classe sur la réalité socio-économique de ces pays. Quant à la conférence sur la Colombie, en plus d'apporter un contenu socio-économique, elle constituera un exercice supplémentaire de compréhension à l'audition.
En termes de vocabulaire, en examinant les différents aspects de l'environnement économique en général ou, plus particulièrement, du monde des affaires en pays hispanophones (notamment grâce à la lecture d'articles), l'étudiant accèdera à la langue de sa spécialité, en acquérant le lexique spécifique aux différents thèmes abordés.
Enfin, quelques revisions grammaticales permettront de rectifier les points encore « flous » observés dans les travaux écrits et lors des échanges oraux.
A tout moment, il sera fait appel à l'interactivité. |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| 24 heures sont prévues en présentiel.
Le travail personnel de l'étudiant se centre sur différents aspects :
- Le maintien des acquis et l'apprentissage du lexique « spécialisé » (espagnol économique et commercial). Cet aspect revêt une importance particulière dans la mesure où l'interruption de la pratique « en présentiel » aura été interrompue pendant près de huit mois.
- Les lectures préalables qui permettent la participation aux débats, jeux de rôle, ... Sur la base d'un corpus de textes, l'étudiant s'informe d'un contenu général et d'une forme (mots et expressions) lui permettant de participer activement à la discussion / l'étude de cas qui se fera au cours sur le sujet en question.
- L'enrichissement culturel lié aux contacts privilégiés établis avec des natifs du monde hispanique (ex.: assistance à la conférence sur la Colombie).
|
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Syllabus / documents conçus par l'enseignant:
1- Apuntes de gramática: rappels théoriques essentiels et exercices de revision.
2- Glossaire en rapport avec les sujets abordés, lexique destiné à l'expression écrite et orale: disponible à la Centrale dès le 1er février 2015.
3- Corpus de documents qui introduisent les sujets abordés (disponible à la Centrale dès le 1er février 2015) .
4- Textes de compréhension à l'audition: disponibles à la Centrale dès le 1er février 2015.
L'enregistrement des textes sera disponible via un lien Internet.
D'autres documents seront accessibles via Moodle (exercices grammaticaux et lexicaux, liste des pièges les plus courants, ...)
La consultation régulière de Moodle est indispensable. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| QUATRE PARTIES valant chacune pour 1/4 de la note finale :
- Compréhension à l'audition (programmée en dehors de la session) : des extraits audio issus d'articles de presse et de conversations entre natifs sur les sujets d'actualité (partie vue) donnent lieu à des exercices de transcription, de remplissage et/ou de compréhension du sens; un extrait audio non vu fait l'objet d'une question générale de compréhension du sens ou donne lieu à des exercices de transcription. Une partie de l'examen porte également sur la connaissance du vocabulaire contenu dans les textes vus (traduction de mots ou expressions, dans le sens espagnol-français).
- Test de vocabulaire portant sur le Glossaire et la conjugaison (programmé en dehors de la session): traduction de termes, expressions ou petites phrases, dans le sens français-espagnol.
- Expression écrite:
En session : traduction et rédaction sur un ou plusieurs sujets traités au cours
A rendre pour octobre 14 : travaux réalisés dans le cadre du field trip au Chili (rapport enquête et article)
- Expression orale:
Juillet 2014 : exposé sur les entreprises belges visitées lors du field trip au Chili, participation active sur place, enquête et présentation de la Belgique dans deux universités chiliennes.
En session ou évaluation continue (au choix) : conversation sur des sujets traités au cours. Si l'étudiant choisit l'évaluation continue comme mode d'évaluation, la présence hebdomadaire au cours est requise. |
 |
Stage(s) :
 |
| Le cours inclut un voyage au Chili (field trip juillet 14), qui remplace un tiers du cours.
Il n'y a pas de stage prévu, mais il est vivement conseillé aux étudiants d'effectuer un séjour en pays hispanique.
|
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| Il est CAPITAL D'ASSISTER A LA PREMIERE SEANCE de cours, car toutes les informations essentielles y seront données.
Pour information:
Une note de présence ou une absence pour une partie d'examen implique automatiquement une note de présence pour l'ensemble du cours.
|
 |
Contacts :
 |
| Nicole GRUTMAN
Courriel : Nicole.grutman@ulg.ac.be
Tél. : 04/232 72 80
Bureau 206 (N1) |
 |

|
|  |