 |  |  |
| TRAD0071-1 | Theory and practice of translation from French into English
|

 |
| Duration : | 30h Th |
 |
| Number of credits : |
|
 |
| Lecturer : | Valérie Bada |
 |
Language(s) of instruction :
 |
| French language |
 |
Organisation and examination :
 |
| Teaching in the first semester, examination in June |
 |
Course contents :
 |
| A partir de la traduction de textes de styles et thématiques divers, le cours tente d'identifier les différences et spécificités propres à l'anglais et au français dans une perspective contrastive. L'aspect traductologique est aussi abordé mais centré essentiellement sur les théories linguistiques. |
 |
Learning outcomes of the course :
 |
| Développer l'analyse contrastive entre langue source et langue cible, et donner ainsi les outils conceptuels nécessaires à l'élaboration de commentaires linguistiques essentiels pour la rédaction du TFE. Affûter l'analyse des structures syntaxiques des 2 langues et la fluidité idiomatique de l'anglais. |
 |
Prerequisites and co-requisites/ Recommended optional programme components :
 |
| Excellent command of the English and French languages |
 |
Planned learning activities and teaching methods :
 |
| Préparation de traduction de textes à domicile, correction et commentaires collectifs, recherche personnelle sur les théories linguistiques de la traduction dans une perspective contrastive. |
 |
Mode of delivery (face-to-face ; distance-learning) :
 |
| présentiel, 9-11, vendredi, Q1 |
 |
Recommended or required readings :
 |
| Les textes seront postés sur MyUlg. Un syllabus de textes de linguistique contrastive et stylistique comparée est disponible chez Flashcopy |
 |
Assessment methods and criteria :
 |
| traduction d'un texte non vu et rédaction de commentaires linguistiques. |
 |
Work placement(s) :
 |
| |
 |
Organizational remarks :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Valérie BadaChargée de cours
Langues Modernes, Traduction-interprétation
vbada@ulg.ac.be |
 |