 |  |  |
| TRAD0050-1 | Théorie et pratique de la traduction français-allemand, y compris traduction de textes économiques
|

 |
| Durée : | 30h Th |
 |
| Nombre de crédits : |
|
 |
| Nom du professeur : | Sabine Hackbarth |
 |
Langue(s) du cours :
 |
| Langue française |
 |
Organisation et évaluation :
 |
| Enseignement au deuxième quadrimestre |
 |
Contenus du cours :
 |
| Le cours sera, en premier lieu, basé sur le travail pratique de la traduction à partir duquel des questions théoriques seront soulevées, pour dégager leur solution appropriée. L'étudiant sera amené à traduire une gamme de textes variés au moyen de préparations individuelles qui seront analysées et commentées en classe. Le plan d'activité inclura, plus particulièrement, la traduction de textes économiques avec les problèmes spécifiques qui en résultent. |
 |
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :
 |
| Affiner les compétences traductives de l'étudiant. |
 |
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :
 |
| Une très bonne connaissance des deux langues. |
 |
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :
 |
| |
 |
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :
 |
| 1er quadrimestre de la 2e année de Master. |
 |
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :
 |
| Les textes à traduire seront distribués au fur et à mesure au cours. Il s'agira de textes de différents types et adressant des destinataires divers (de l'interview à l'article de lexique en passant par la publicité).
Ouvrages de référence :
- Chabas, Sabine (unter Mitarbeit von Lupi, Cyrille): Wirtschaftswortschatz mit System: Französisch. Das umfassende Lern- und Nachschlagewerk. Stuttgart et al. 2006.
- Haensch, Günther / Renner, Rüdiger: Wirtschaftssprache Französisch/Deutsch - Deutsch/Französisch. Systematischer Wortschatz mit Ubersetzungsübungen und alphabetischen Registern. Terminologie économique français/allemand - allemand/français. Vocabulaire systématique et alphabétique avec exercices de traduction. München 1961.
- Wagner, Horst / Morgenroth, Klaus: Wirtschaftslexikon Französisch. Definitionen - Ubersetzungshilfen - Glossare. Ismaning 1995.
Manuel (base théorique) :
- Knauer, Gabriele: Grundkurs Ubersetzungswissenschaft Französisch. Stuttgart et al. 1998. |
 |
Modalités d'évaluation et critères :
 |
| Examen écrit (traduction d'un texte) et oral (révision de la traduction + questions théoriques [manuel]). |
 |
Stage(s) :
 |
| |
 |
Remarques organisationnelles :
 |
| |
 |
Contacts :
 |
| Enseignant titulaire
vera.viehover@ulg.ac.be |
 |