Site de l'Université | English version
Programme des cours 2012-2013Dernière mise à jour : 18/06/2013
TRAD0045-1  Théorie et pratique de la traduction français-allemand, y compris traduction de textes scientifiques et techniques

Durée :  30h Th
Nombre de crédits :  
Master en langues et littératures modernes, orientation générale, à finalité spécialisée en traduction, 1re année5
Master en langues et littératures modernes, orientation germaniques, à finalité spécialisée en traduction, 1re année5
Nom du professeur :  Vera Viehöver
Langue(s) du cours :  
Langue française
Organisation et évaluation :  
Enseignement au premier quadrimestre, examen en janvier
Contenus du cours :  
Dans le cadre de ce cours, les étudiants s'exerceront à traduire différents types de textes techniques et scientifiques en se servant des ressources appropriées (surtout terminologiques). Les exercices de traduction ne tiendront pas seulement compte des différences entre types de textes mais aussi des différentes finalités des traductions. La pratique sera accompagnée d'une réflexion systématique sur les aspects fondamentaux de la traduction ainsi que d'une étude approfondie des principaux problèmes de la stylistique comparée (fr.-all.).
Acquis d'apprentissage (objectifs d'apprentissage) du cours :  
Prérequis et corequis / Modules de cours optionnels recommandés :  
Bonne connaissance des deux langues.
Activités d'apprentissage prévues et méthodes d'enseignement :  
Travaux pratiques pendant tout le cours.
Mode d'enseignement (présentiel ; enseignement à distance) :  
Lectures recommandées ou obligatoires et notes de cours :  
Lecture conseillée: Nord, Christiane: Fertigkeit Übersetzen. BDÜ 2010. Stolze, Radegundis: Ubersetzungstheorien. Eine Einführung. 4. überarb. Aufl. Tübingen 2005. Henschelmann, Käthe: Problembewußtes Ubersetzen Französisch-Deutsch. Stuttgart 1999 (Narr Studienbücher)Malblanc, Alfred: Stylistique comparée du français et de l'allemand. 4. Aufl. Paris 1980 Blumenthal, Peter: Sprachvergleich Deutsch-Französisch. 2. neuberab. u. erg. Aufl. Tübingen 1997. .
Modalités d'évaluation et critères :  
Examen écrit (traduction) et oral (commentaire de la traduction).
Stage(s) :  
Remarques organisationnelles :  
Contacts :  
vera.viehover@ulg.ac.be


imageAccueil
imageRecherche par faculté
imageRecherche par enseignant
imageRecherche par cours

Administration de l'Enseignement et des Etudiants - Responsable de l'information : Monique Marcourt, Direction générale à l'Enseignement et à la Formation - Réalisation SEGI